Voorbeelden van het gebruik van
De schepping
in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Een goede economische prestatie ondersteunt de schepping van banen en banen bieden de beste bescherming tegen armoede en sociale uitsluiting.
Une bonne performance économique favorise la créationd'emplois, emplois qui sont la meilleure protection contre la pauvreté et l'exclusionsociale.
Dat was de schepping… van de zevende dag, dat er rust moest zijn.
Exact, il a créé le 7e jour où l'on doit se reposer.
Een ervan betrof de schepping van werkgelegenheid, de andere de plaatselijke ontwikkeling van werkgelegenheid.
Le premier concernait des projets de création d'emploi et le second le développement local de l'emploi.
De dag wordt onder Gods genade gevierd ter herdenking van de schepping en Zijn redding in de hoop op de eeuwige rust in het hiernamaals.
Il doit être observé sous la grâce du Seigneur pour se souvenir de Sa création et du salut qu'Il nous a donné, et cela, dans l'espérance du repos éternel.
Zij zijn de alchemistische schepping van ingebeelde materie
Ce sont les créatures alchimiques de la matière imaginaire
De geschriften in Het Urantia Boek informeren ons over de schepping, geschiedenis en bestemming van de mens
Les écrits du Livre d'Urantia nous informent sur la genèse, l'histoire et la destinée de l'humanité
Afstanden in De schepping worden gemeten betreffende de snelheid van ontsteken,
Les Distances dans l'Univers sont mesurées par rapport à la vitesse de la lumière,
ERKENT het belang van het MKB als belangrijke bron voor de economische groei en de schepping van werkgelegenheid in de Europese Unie;
RECONNAÎT l'importance des PME en tant que source essentielle de croissance économique et de création d'emplois au sein de l'Union européenne;
innovatie vormen de sleutel tot de schepping van nieuwe groeikansen.
l'innovation constituent des éléments essentiels pour la création de nouvelles possibilités de croissance.
Yang oorsprong van de schepping wordt op de deur gehoosd.
origine du Yang de l'univers est dessinée sur la porte.
De val diende het doel van Gods hoofdplan voor de schepping en de mensheid.
Leur chute contribue cependant au dessein global de Dieu pour sa création et pour l'humanité.
We zijn ons bewust geworden van de"duwtjes" van de Schepping zelf die tot Disclosure aandringen.
Nous avons pris conscience de l'insistance du Créateur lui-même pour accélérer la Divulgation.
een soort van onderaardsche gaanderijen, die van de schepping dagteekenen.
sortes de cryptes naturelles qui datent de son époque géologique.
De Heer geeft zijn leven voor ieder van ons, voor de hele schepping.
Le Seigneur donne sa vie, pour chacun et chacune de nous, pour toute sa création.
eerbewijs Edvina Khabbla ingebeld, Amerikaanse astronoom gemaakt in 1929 jaar concept verbreed hoe van De schepping aerostat is.
était appelé en l'honneur d'Edvina Habbla, l'astronome américain qui ont créé en 1929 la conception élargissant comme le ballon de l'Univers.
De laatste zonsverduistering van deze eeuw is een gelegenheid om het Zonnelied weer naar boven te halen, het Loflied van de Schepping dat Franciscus aan het einde van zijn leven schreef.
La dernière éclipse du siècle est l'occasion de reprendre le Cantique du Soleil appelé encore Cantique des Créatures que François composa au soir de sa vie.
Het is de geest dat is de ultieme realiteit van de schepping tempel van de Mt.
C'est l'esprit qui est la réalité ultime du temple d'univers du Mt.
In 1980, Kongde Hij aanvaardde het ambt van de adjunct-directeur van de schepping studio van het Militair Museum
En 1980, il Kongde assumé la fonction de directeur adjoint de studio de création du Musée militaire
Nadien zij werden tekst-beeekt voor de bestuderingen van de astrologie en de apparaten van De schepping als in Het arabisch, zo iv Europese landen.
Par la suite ils sont devenus les manuels pour l'étude de l'astrologie et l'installation de l'Univers comme à arabe, ainsi les saules les pays européens.
Français
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文