IN EEN COMA - vertaling in Frans

dans le coma
in coma
comateus
hersendood

Voorbeelden van het gebruik van In een coma in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ik lag net maanden in een coma, dus ik denk
J'étais juste dans le coma pendant des mois, donc je pense
Ze was in een coma, de fiets viel op hem door scheuren uit zijn helm,
Elle était dans le coma, la moto tombait sur lui en arrachant son casque,
Enige zoon Hundley was in een coma in Atlanta na een overdosis insuline die het resultaat zijn van een vermoedelijke zelfmoordpoging was, Shein gezegd.
Fils unique de Hundley était dans le coma à Atlanta après une surdose d"insuline qui a été le résultat d"un suicide présumé tentative, Shein a dit.
De vierde fase- een persoon valt in een coma, er zijn geen processen van vitale activiteit, ECG is pathologisch.
La quatrième étape- une personne tombe dans le coma, il n'y a pas de processus vitaux, pathologique ECG.
En de reactie was… Hij nam 67 Rohypnols en belandde in een coma, omdat ik eraan"dacht" hem te bedriegen.
Et la conséquence, c'est qu'il a pris 67 Rohypnol et a fini dans le coma, parce que j'avais pensé à le tromper.
Ze verbleef in een coma tot het lot ons samenbracht.
elle est restée dans le coma jusqu'à ce que le destin nous réunisse tous.
Ed: Helaas teruggevonden Baron nooit uit dit ongeluk, Hij bleef in een vegetatieve coma tot zijn dood op 7 September 2010.
Ed: Malheureusement le Baron jamais récupéré de cet accident, Il est resté dans le coma végétatif jusqu'à sa mort sur 7 Septembre 2010.
ik wil dat je me in een coma zet.
tu me fasses mettre dans le coma.
ik er goed uitzie voor een vrouw die drie dagen in een coma heeft gelegen.
j'avais une bonne mine pour une fille qui a été dans le coma pendant 3 jours.
je dronken was bij de bruiloft. en in een coma tijdens de huwelijksreis, maar even voor de duidelijkheid.
tu étais ivre au mariage et dans le coma lors de la lune de miel, mais juste pour te tenir informée.
maar vooral om me in een coma te plaatsen en mijn leven te veranderen.
pour m'avoir mis dans le coma, sous kétamine, et avoir changé ma vie.
Zes jaar in een coma, weet je hoe dat is voor één van ons?
Six ans de coma. Tu sais ce que c'est pour quelqu'un comme nous?
Vertel je mij nu dat Bo in een coma zit die zij zelf heeft gecreëerd?
Vous me dites que Bo est dans un coma qu'elle a créé?
Omdat hij in een coma wordt gehouden na een ruwe check in een wedstrijd vorige week.
Mais c'est surtout parce qu'il est plongé dans le coma après avoir été brutalement percuté lors d'un jeu, la semaine dernière.
Toen ik 16 was, zag ik dat mijn vader in een coma geslagen werd door twee mannen die er net zo uitzagen als jij.
Quand j'avais 16 ans, j'ai vu mon père tomber dans le coma à cause de deux hommes qui te ressemble.
Blokker wordt ondertussen in een kunstmatige coma gehouden, toch nog zolang de erfenis wordt verdeeld.
Entretemps Blokker est maintenu dans un coma artificiel, du moins jusqu'à ce que l'héritage soit partagé.
Het was net of ze in een coma was, maar ik wist
C"est comme si elle était en coma, mais je ne m"inquiétais de rien
We leggen je in een coma om je hersenen te beschermen
Nous vous mettons dans un coma pour protéger votre cerveau
Meer dan 50% van het slachtoffer in een coma, hypotensie, mydriasis,
Plus de 50% de la victime tombe dans le coma, hypotension, mydriase,
We brengen deze mensen in een medische coma… en dwingen hun hersenen tot uren van uitputtende testen.
Nous mettons ces gens sous coma artificiel. et nous forçons leurs cerveaux à travers des heures de test épuisants.
Uitslagen: 287, Tijd: 0.0454

In een coma in verschillende talen

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans