Voorbeelden van het gebruik van De ongerustheid in het Nederlands en hun vertalingen in het Spaans
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
Het verslag geeft heel goed de ongerustheid van de consument weer over demassa' s additieven en chemische stoffen in de dagelijkse voeding.
Een ware vulkaan staat op punt van uitbarsten wegens de ongerustheid van heel veel mensen.
U kunt er dus zeker van zijn dat de Raad de ongerustheid van de afgevaardigde over de situatie volledig deelt.
deelt in grote mate de ongerustheid van de burgers.
dan begrijp ik de ongerustheid van de helft van de Ieren die hiervoor moeten betalen.
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, ik deel de ongerustheid van de vorige sprekers punt voor punt.
(EN) Mevrouw de Voorzitter, dit verslag verwoordt de ongerustheid dat de nieuwe grondwet van de Kirgizische Republiek,
Het deelt de ongerustheid van de Commissie over programma's die de genderstereotypes nog versterken, en verzoekt op dit
Het verdriet, de bezorgdheid en de ongerustheid zijn gelijk aan wat door Mijn Vader gevoeld wordt
tevens ook de ongerustheid over de tijd.
Ik begrijp de ongerustheid, ik begrijp dat niet iedereen er zo over denkt
ik deel de ongerustheid van het parlementslid Theorin wat betreft de burgers van derdewereldlanden die zich illegaal in onze lidstaten ophouden.
werknemers te laten boeten voor de ongerustheid die de nieuwe regeringscoalitie in hun land heeft gewekt.
Van zijn kant deelt Die Tageszeitung de ongerustheid van 22 samenwerkende ngo's over de consequenties van de openstelling van de Europese markt voor de verworven rechten op het gebied van consumentenbescherming in Europa.
De voornaamste ongerustheid die de studentenjeugd van toen beklemde was van voortaan niet meer hetzelfde sociale statuut te bereiken als datgene waarvan de voorafgaande generatie van gediplomeerden aan de universiteit hadden genoten.
schildpadden hebben de ongerustheid bij de NGO's en de bevolking versterkt
