Voorbeelden van het gebruik van
Se con arreglo
in het Spaans en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
deberá producirse con arreglo a las conclusiones del Consejo Europeo de Roma de 28 de octubre de 1990.
de eindfase wordt genoemd, moet geschieden overeenkomstig de conclusies van de Europese Raad van Rome van 28 oktober 1990.
Si fuere necesario, el período citado de un año podrá prorrogarse con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 32.» f En el artículo 14 se añade el apartado siguiente.
Dit tijdvak van een jaar kan zo nodig worden verlengd volgens de procedure van artikel 32." f Aan artikel 14 wordt het volgende lid toegevoegd.
En consecuencia, un límite de edad como el aquí controvertido no puede justificarse con arreglo al artículo 6,
Bijgevolg kan een leeftijdsgrens als de onderhavige niet op grond van artikel 6, lid 2,
la Comisión se abstuvo ilegalmente de pronunciarse con arreglo a los artículos 92
de Commissie onrechtmatig heeft nagelaten een beslissing krachtens de artikelen 92
Según reiterada jurisprudencia del Tribunal de Justicia, la interpretación del concepto de«comunicación al público» en el sentido del artículo 3 de la Directiva 2001/29 debe efectuarse con arreglo a esta disposición del Convenio.
Volgens vaste rechtspraak van het Hof moet de uitlegging van„mededeling aan het publiek” in de zin van artikel 3 van richtlijn 2001/29 gebeuren in overeenstemming met die bepaling van de conventie.
en vigor del Reglamento, esta fecha debe determinarse con arreglo a la regla general formulada en el artículo 297 TFUE,
moet deze datum dan ook worden bepaald overeenkomstig de algemene regel die in artikel 297, lid 1, derde alinea,
La lista de los productos incluidos en el anexo I podrá revisarse con arreglo al mismo procedimiento, en función de la evolución de las necesidades de las regiones ultraperiféricas._BAR_.
De in bijlage I vastgestelde lijsten van de betrokken producten kunnen volgens dezelfde procedure worden herzien naar gelang van de ontwikkeling van de behoeften van de ultraperifere gebieden. _BAR_.
no es menos cierto que debería aplicarse con arreglo a reglas precisas.
procedurele aard te zijn, zou zij moeten worden toegepast op grond van nauwkeurige voorschriften.
nacionales por las que se aplica el presente Reglamento deben evaluarse con arreglo a las obligaciones de seguimiento y notificación previstas en el Reglamento(UE) n.
van maatregelen ter uitvoering van deze verordening moet worden beoordeeld in overeenstemming met de bewakings- en rapportageverplichtingen uit hoofde van Verordening(EU) nr.
del Código no pueda determinarse con arreglo al apartado 1, deberá determinarse sobre
van het wetboek niet kan worden vastgesteld overeenkomstig lid 1, moet deze op basis van andere objectieve
la selección del socio privado debe efectuarse con arreglo a los principios del Tratado CE.
richtlijnen inzake overheidsopdrachten valt, dient de selectie van een private partner te geschieden met inachtneming van de beginselen van het EG-Verdrag.
Conforme a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, los programas que hayan de establecerse con arreglo al artículo 7 de la Directiva deben ser específicos(véase,
Volgens de rechtspraak van het Hof moeten de krachtens artikel 7 van de richtlijn op te stellen programma's specifieke programma's zijn(zie,
destinadas a la alimentación animal, podrá reducirse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 30 del Reglamento(CEE) n° 804/68.
magere-melkpoeder bestemd voor de diervoeding, kan evenwel worden verlaagd volgens de procedure van artikel 30 van Verordening(EEG) nr. 804/68.
el apellido de la demandante en el litigio principal habría debido determinarse con arreglo al Derecho austriaco.
de naam van verzoekster in het hoofdgeding had moeten worden vastgesteld op grond van het Oostenrijkse recht.
la clase de consumo de energía específico deberá determinarse con arreglo al cuadro del anexo II.
4 moet worden verstrekt, wordt de specifieke energieverbruiksklasse vastgesteld overeenkomstig de tabel in bijlage II.
A tal fin, los Estados miembros se consultarán mutuamente, en el seno del Comité consultivo de contratación pública, sobre las medidas que deban adoptarse con arreglo al Acuerdo. Artículo 13 Confidencialidad.
Te dien einde raadplegen de lidstaten elkaar in het kader van het in artikel 77 bedoelde Raadgevend Comité inzake overheidsopdrachten over de uit hoofde van de Overeenkomst te treffen maatregelen.
observaciones para uso nacional que puedan requerirse con arreglo a su Derecho nacional.
opmerkingen opnemen voor nationaal gebruik, zoals vereist in overeenstemming met hun nationale bepalingen.
no puede evaluarse con arreglo a las normas sobre ayudas estatales.
bijgevolg niet volgens de staatssteunregels kan worden beoordeeld.
Se debería considerar la posibilidad de tomar medidas acordes con el derecho internacional para hacer frente, en épocas de conflicto armado, a la destrucción en gran escala del medio ambiente que no pueda justificarse con arreglo al derecho internacional.
Maatregelen die overeenstemmen met het internationale recht dienen te worden overwogen om in tijden van gewapende conflicten grootschalige milieuvernietiging aan te pakken die niet op grond van het internationale recht kan worden gerechtvaardigd.
todas las pruebas deben realizarse con arreglo a las leyes locales y normas de seguridad.
alle proeven moeten worden uitgevoerd overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en veiligheidsvoorschriften.
Español
English
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文