A DENIAL - перевод на Русском

[ə di'naiəl]
[ə di'naiəl]
отказ
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
отрицание
denial
negation
rejection
negative
denying
negating
deniability
disavowal
лишение
deprivation
denial
revocation
exclusion
forfeiture
dispossession
depriving
disqualification
опровержение
refutation
rebuttal
retraction
denial
correction
refute
deny
disproof
отказу
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
отрицанием
denial
negation
rejection
negative
denying
negating
deniability
disavowal
отказа
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
отрицанию
denial
negation
rejection
negative
denying
negating
deniability
disavowal
отказом
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
отрицания
denial
negation
rejection
negative
denying
negating
deniability
disavowal
лишению
deprivation
denial
revocation
exclusion
forfeiture
dispossession
depriving
disqualification
опровержения
refutation
rebuttal
retraction
denial
correction
refute
deny
disproof

Примеры использования A denial на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The question is whether this constitutes a denial of rights.
Вопрос состоит в том, составляет ли это отказ в правах.
I'm still not hearing a denial.
Я все еще не слышу опровержения.
The vulnerability allows a remote user to cause a denial of service.
Уязвимость позволяет удаленному пользователю вызвать отказ в обслуживании.
This could allow remote attackers to cause a denial of service.
Это может позволить удаленным злоумышленникам вызвать отказ в обслуживании.
This could allow remote users to cause a denial of service or privilege escalation.
Это может позволить удаленным пользователям вызвать отказ в обслуживании или повышение привилегий.
Jon Howell reported a denial of service issue in the KVM subsystem.
Джон Хауэл сообщил об отказе в обслуживании в подсистеме KVM.
Man 3 Did you ever see a denial letter before your signature was stamped on it?
Вы когда-нибудь видели отказное письмо, прежде чем вашу подпись штамповали на него?
Bob Nomnomnom reported a Denial of Service vulnerability in IRCD-Hybrid, an Internet Relay Chat server.
Боб Номномном сообщил об уязвимости, состоящей в отказе в обслуживании, в IRCD- Hybrid, сервере Internet Relay Chat.
Doesn't sound like a denial, Rush.
На отрицание не похоже, Раш.
Third, there had to have been a denial of justice to the non-national concerned.
Втретьих, необходимо, чтобы этому негражданину было отказано в правосудии.
Allegation that this constituted a denial of due process.
В заявлении утверждается, что это представляет собой несоблюдение надлежащих процедур.
This allows a local attacker to cause a denial of service or potentially execute arbitrary code.
Это позволяет локальному злоумышленнику вызывать отказ в обслуживании или потенциально выполнять произвольный код.
Local users could cause a denial of service by using an AF_INET6 socket to connect to an IPv4 destination.
Локальные пользователи могли вызвать отказ в обслуживании, используя сокет AF_ INET6 для подключения к адресату IPv4.
The main feature of the variant of absolutist ideology proposed by Filmer was a denial of the contractual origin of society,
Главной особенностью варианта абсолютистской идеологии, предложенного Филмером, являлось отрицание договорного происхождения общества,
Local users can cause a denial of service and possibly execute arbitrary code via a crafted paravirtualised guest kernel image.
Локальные пользователи могут вызывать отказ в обслуживании и возможное выполнение произвольного кода с помощью специально сформированного образа ядра паравиртуализированной гостевой системы.
trafficking constitutes a denial of all those fundamental rights that make for a life with dignity.
торговля людьми означает отрицание всех тех основополагающих прав, которые обеспечивают достойную жизнь.
Limiting the debate did not constitute a denial of the right of States to request the inclusion of items in the agenda of the General Assembly;
Ограничение прений не означает лишение государств права просить о включении пунктов в повестку дня Генеральной Ассамблеи;
Tomas Hoger discovered that it is possible to cause a denial of service via invalid DNS header-only packets.
Томас Хогер обнаружил, что можно вызвать отказ в обслуживании с помощью некорректных DNS- пакетов, содержащих только заголовки.
All in all, tribalism represents a denial of the modern impersonal,
В целом племенная обособленность символизирует отрицание современного государства,
It is submitted that these events constitute a denial of the author's access to his legal advisers.
Утверждается, что эти события представляют собой лишение автора доступа к помощи его адвокатов.
Результатов: 710, Время: 0.0604

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский