изложены в статье
are set out in articleare set forth in articleare laid down in articleare contained in articleare outlined in articleis set out in sectionstipulated in articleare prescribed in articleare laid down in section закреплены в статье
are enshrined in articleare set out in articleembodied in articleare spelled out in articleare laid down in articlecontained in article определены в статье
are defined in articleare set out in articleare specified in articleidentified in articlesdefined under section
излагаются в статье
are set forth in articleare set out in section
указаны в статье
referred to in articlespecified in articleare set out in articleare indicated in articlementioned in articleсодержатся в статье
are contained in articleis set out in articleare found in articleare included in articleare provided in article
перечисляются в статье
are listed in articleare specified in articleare set out in article
The formalities and information necessary to process a request for extradition are set out in article 521 of the Code of Criminal Procedure
Формальности и необходимая информация для обработки запроса о выдаче излагаются в статье 521 Уголовно-процессуального кодекса, а также указываются в двустороннихMeasures to combat racial discrimination are set out in article 9 of the new Labour Code(version dated 25 May 2004),
Меры по борьбе с расовой дискриминацией изложены в статье 9 нового Трудового кодекса Кыргызской Республики в редакции от 25 мая 2004 года,of foreign nationals and stateless persons from Belarus are set out in article 25 of the Act on the Legal Status of Foreign Nationals
лиц без гражданства за пределы Республики Беларусь указаны в статье 25 Закона" О правовом положении иностранных гражданстатье 28 Закона" Об иммиграции.">WHEREAS the objects of the International Association of Prosecutors are set out in Article 2.3 of its Constitution and include the promotion of fair,
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ цели Международной ассоциации прокуроров, которые изложены в статье 2. 3 ее Устава и которые включают содействие справедливому,The Commission's functions are set out in article 165(2) of the Convention as amended by the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982"the Agreement.
Функции Комиссии изложены в статье 165( 2) Конвенции с поправками сообразно с Соглашением об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года<< Соглашение.Recalling that the founders of the United Nations included in the Charter certain provisions relating to transitional security arrangements, which are set out in Article 107 and in the relevant parts of Article 53.
Напоминая, что учредители Организации Объединенных Наций включили в Устав определенные положения, касающиеся мероприятий по безопасности в переходный период, которые содержатся в статье 107 и в соответствующих частях статьи 53.which Community institutions and bodies may refuse to provide the requested information are set out in Article 4 of Regulation No 1049/2001
органы Сообщества могут давать отказ в предоставлении запрашиваемой информации, изложены в статье 4 Постановления№ 1049/ 2001The provisions of the new Treaty on delegated acts, which are set out in Article 290, provide for the legislator to control the exercise of the Commission's powers by means of a right of revocation and/or a right of objection.
Положения нового Договора о делегированных актах, которые изложены в статье 290, предусматривают законодательный контроль за осуществлением полномочий Комиссии посредством права на отзыв и/ или права на возражение.The provisions of the new Treaty on implementing acts, which are set out in Article 291, do not provide any role for the European Parliament
Положения нового Договора об имплементационных актах, которые изложены в статье 291, не предусматривают для Европейского парламента или Совета каких-либо функций по контролюThe Public Grievances and Corrections Board was established pursuant to article 130 of the Constitution of the Republic of the Sudan of 1998 and its functions are set out in article 7 of the Public Grievances and Corrections Board Act of 1998.
Комиссия по рассмотрению жалоб населения и принятию мер по исправлению положения учреждена в соответствии со статьей 130 Конституции Республики Судан 1998 года; ее функции изложены в статье 7 Закона о Комиссии по рассмотрению жалоб населения и принятию мер по исправлению полонения 1998 года.In very general terms, the legal obligations of States parties to the ICESCR which are set out in article 2 of the Covenant have been spelled out in earlier general comments
В общих словах правовые обязательства государств- участников МПЭСКП, закрепленные в статье 2 Пакта, затрагиваются в предыдущих замечаниях общего порядка и в данном случаеThe obligations of Member States for the security of staff are set out in Article 105 of the Charter,
Обязанность государств- членов обеспечивать безопасность персонала установлена в статье 105 Устава, которая предусматривает,as the staff member, will have limited grounds of appeal, which are set out in article 9.2: error of law,
будет разрешено обжаловать решение лишь по ограниченному кругу оснований, которые установлены в статье 9. 2: ошибка в правеCorrections Board was established pursuant to article 130 of the Constitution of the Republic of the Sudan of 1998 and its functions are set out in article 7 of the Public Grievances and Corrections Board Act of 1998.
Конституции Республики Судан 1998 года был создан Совет по разбору жалоб граждан и восстановлению нарушенных прав, а его обязанности прописываются в статье 7 Закона о Совете по разбору жалоб граждан и восстановлению нарушенных прав 1998 года.The provisions of the new Treaty on delegated acts, which are set out in Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union(hereinafter"the Treaty"),
Положения нового Договора о делегированных актах, которые изложены в статье 290 Договора по функционированию Европейского союза( далее" Договор"),The provisions introduced with regard to maternity leave are set out in article 173 of the Labour Code:"During their maternity leave, women have the right to free medical care
Положения, регулирующие отпуск по беременности, закрепляются в статье 173 трудового кодекса:" На время отпуска по беременности женщина имеет право на бесплатный медицинский уходThese principles are set out in article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations(an instrument applicable to United Nations missions under article V,is under a special duty to take all appropriate steps to protect the premises of the mission against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity.">
Эти принципы закреплены в статье 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях, применимой к постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций в соответствииThe principles underlying this legal provision are set out in article 4, being bound up firstly with respect for human dignity and subsequently with social justice,
Принципы, заложенные в основу данной правовой нормы, перечисляются в статье 4, и среди них следует в первую очередь выделить уважение к достоинству человеческой личности,The requirements for deportation were set out in article 24 of the Immigration Control Act.
Требования, предъявляемые к депортации, изложены в статье 24 Закона об иммиграционном контроле.The principles for establishing jurisdiction are set out in articles 11 and 12 of the Criminal Code.
Принципы установления юрисдикции содержатся в статье 11 и 12 УК.
Результатов: 48,
Время: 0.0923