BE CONFERRED - перевод на Русском

[biː kən'f3ːd]
[biː kən'f3ːd]
быть предоставлено
be granted
be provided
be given
be accorded
be allocated
be allowed
be offered
be made available
be conferred
be submitted
предоставляться
be available
shall
be provided
be granted
be given
given
made available
be offered
be accorded
be afforded
быть возложены
be entrusted
be assigned
be vested
be given
be conferred
be charged
be imposed
be attributed
be the responsibility
be placed
быть переданы
be transferred to
be referred to
be transmitted to
be submitted to
be handed over to
be passed
be delegated to
be communicated
be brought to
be forwarded to
быть наделен
be given
have
be granted
be provided with
be vested with
be conferred
be empowered
be entrusted with
be invested with
be endowed with
быть присвоена
be assigned
is attributable
be ascribed
be appropriated
be conferred
be attributed
быть предоставлены
be provided
be given
be granted
be made available
be available
be afforded
be submitted
be offered
be allocated
be supplied

Примеры использования Be conferred на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Pursuant to the legal system of the Sudan, nationality could be conferred by birth or by naturalization after having lived in the country as an immigrant for a term of five years.
Согласно действующему в Судане законодательству гражданство может быть предоставлено на основании факта рождения в стране или путем натурализации иностранных граждан, проживших в стране в течение пяти лет.
Liechtenstein citizenship may be conferred(§ 6 of the Citizenship Act)
Лихтенштейнское гражданство может быть предоставлено(§ 6 Закона о гражданстве)
because citizenship or nationality could be conferred only after a State was formed,
так как гражданство может предоставляться лишь после создания государства,
The Order of the Gold Lion of the House of Nassau can be conferred on sovereigns and on princes of sovereign houses
Орден Золотого льва дома Нассау могут быть возложены на монархов и принцев суверенных династий,
The Committee is concerned that section 31 of the Labour Code provides that authorization to bargain collectively can be conferred on representatives' bodies other than trade unions, and imposes compulsory arbitration in any services
Комитет обеспокоен тем, что статья 31 Трудового кодекса предусматривает, что разрешение на проведение коллективных переговоров может быть предоставлено представительным органам, помимо профсоюзов, и вводит систему обязательного арбитража в любых службах,
which could neither be conferred nor arbitrarily denied by any political authority.
которые не могут предоставляться или произвольно отрицаться любой политической властью.
powers as may be conferred upon it by the Constitution.
которыми он может быть наделен согласно Конституции.
that a direct right should be conferred on the concessionaire.
это право должно быть предоставлено самому концессионеру.
that competence should be conferred on the Court itself in such cases.
в таких случаях компетенцией должен быть наделен сам суд.
To the extent that the United Kingdom considered that specific further rights should be conferred on individuals, it had taken the necessary measures,
Когда Соединенное Королевство считает, что частным лицам должны быть предоставлены конкретные дополнительные права, оно предпринимает необходимые меры,
is without prejudice to any privileges of participation which have been or may be conferred upon the European Union by them.
привилегиям на участие в их работе, которые были предоставлены или могли быть предоставлены ими Европейскому союзу.
At its fourth session, the CMP decided"that the Adaptation Fund Board be conferred such legal capacity as necessary for the discharge of its functions with regard to direct access by eligible Parties
На своей четвертой сессии КС/ СС постановила," что Совету Адаптационного фонда будет предоставлен такой правовой статус, который требуется для выполнения его функций, в том что касается прямого доступа имеющих
Article 14 of the Act explicitly provides that the academic title of professor may only be conferred if the candidate has a defined minimum of pedagogic activity,
Статья 14 Закона ясно предусматривает, что академическое звание профессора может быть присвоено только в случае, если кандидат набрал определенный минимум педагогической деятельности,
in paragraph 2(b), the right of challenge should be conferred on all States and not solely on States parties;
в пункте 2 b правом представления протеста должны быть наделены все государства, а не только государства- участники; а пункт 6 следует
he was surprised that citizenship could be conferred only by the father,
тот факт, что гражданство может быть передано только отцом, вызывает удивление,
that immigrant status may be conferred upon an under-age foreigner who is the child of a Georgian citizen
этот статус может быть присвоен несовершеннолетнему иностранцу- ребенку гражданина Грузии,
otherwise the Committee would appear to be stating that certain rights should be conferred on the farmers in question according to the colour of their skin,
в противном случае будет складываться впечатление, что Комитет ратует за то, чтобы некоторые права были предоставлены соответствующим фермерам с учетом цвета их кожи,
Decides that the Green Climate Fund be conferred juridical personality
Постановляет, что Зеленый климатический фонд наделяется правосубъектностью и правоспособностью
powers as may be conferred on it by the Constitution or any other law.
которые могут возлагаться на него Конституцией или любым другим законом.
Article 15(1) of the Federal Constitution provides that a foreign wife of a Malaysian man may be conferred citizenship upon making an application to the Government if the marriage is subsisting
В соответствии с положениями статьи 15( 1) Федеральной конституции иностранке, вышедшей замуж за малазийца, может быть предоставлено гражданство после подачи заявления в соответствующую инстанцию, при условии,
Результатов: 62, Время: 0.0907

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский