Примеры использования
Be obliged
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Women and girls must not be obliged to choose between community belonging
Женщины и девочки не должны быть вынуждены выбирать между принадлежностью к какому-либо сообществу
Under article 22, the procuring entity will not be obliged to publish an individual public notice of award in this type of procurement.
В соответствии со статьей 22 закупающая организация не обязана публиковать отдельное публичное уведомление о решениях о заключении договоров при подобных закупках.
An arrested person shall not be obliged to make a statement, except before a competent judicial authority.
Задержанный не может быть принужден к даче показаний, кроме как перед компетентным судебным органом.
Further, other courts may be obliged to decline to entertain their jurisdiction once they are under the jurisdiction of the first court.
Кроме того, другие суды могут быть обязаны отказаться от рассмотрения своей подсудности, если они находятся под юрисдикцией первого суда.
For example, workers who returned home with less money in their pockets might be obliged to emigrate again.
К примеру, вернувшиеся домой трудящиеся, заработавшие небольшие суммы, могут быть вынуждены эмигрировать снова.
the victim would not be obliged to face the accused in the courtroom.
предусматривается, что жертва не обязана встречаться в суде с обвиняемым.
Moreover, pregnant migrant women may be obliged to pay hospital fees based on their nationality
Кроме того, беременные женщины- мигрантки могут принуждаться к оплате больничных расходов на основе их национальности
An arrested person shall not be obliged to make a statement, except before a competent judicial authority.
Задержанный не может быть принужден к даче показаний перед каким-либо иным органом помимо компетентной судебной власти.
They should not be obliged to leave care simply because they reached their sixteenth
Они не должны быть обязаны выходить из-под опеки лишь на том основании, что они достигли 16-
This would therefore mean that Yugoslavia would no longer be obliged to implement the provisions of the Convention.
Таким образом, это означало бы, что Югославия более не обязана выполнять положения Конвенции.
Apart from such cases, no one shall be obliged to work without a contract
Кроме того, никто не может быть принужден к работе без трудового договора
The defendant may not be obliged to testify against himself and his silence shall not be used against him.
Обвиняемый не может принуждаться к даче показаний против себя самого, а его отказ от дачи показаний не может быть использован ему в ущерб.
Companies should be obliged to make publicly available data on the health
Компании должны быть обязаны обеспечивать широкий доступ к данным о влиянии производимых
All offices would, therefore, be obliged to plan for what they would implement first, and then to expand
Поэтому все отделения должны будут планировать те мероприятия, которые они намерены выполнить в первую очередь,
No one may be obliged to testify or provide explanations against himself/herself
Человек не может быть принужден к даче показаний и объяснений против самого себя
Any persons violating the regulations of the rental place may be obliged to return the equipment immediately, without the right to a refund.
Лица, нарушившие Правила, могут быть обязаны незамедлительно вернуть снаряжение без права на возврат денег.
People must never be obliged to act against their conscience, nor should they be prevented from
Никто не должен принуждаться действовать против своей совести, и никому не следует препятствовать действовать по совести,
Article 15 is appropriate because a State should not be obliged to reveal certain information, but the article should be reworded.
Статья 15 представляется уместной, поскольку государство не должно быть обязано раскрывать определенную информацию, однако эту статью следует переформулировать.
Nobody shall be obliged to change their domicile
Никто не может быть принужден изменить свое местожительство
However, States should not be obliged to seek voluntary compliance where the alien concerned posed a threat to public order or national security.
Однако государства не должны быть обязаны стремиться к добровольному соблюдению, если иностранец представляет угрозу для общественного порядка или национальной безопасности.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文