CANNOT BE REGARDED - перевод на Русском

['kænət biː ri'gɑːdid]
['kænət biː ri'gɑːdid]
не может рассматриваться
cannot be considered
cannot be regarded
cannot be seen
cannot be viewed
may not be considered
cannot be dealt
cannot be treated
cannot be addressed
cannot be interpreted
cannot be construed
нельзя рассматривать
cannot be considered
cannot be seen
cannot be regarded
cannot be viewed
should not be considered
cannot be treated
should not be viewed
cannot be addressed
should not be seen
could not be dealt
нельзя считать
cannot be considered
cannot be deemed
cannot be regarded
should not be considered
could not be seen
cannot be said
cannot be assumed
are not to be considered
cannot be called
не может считаться
cannot be considered
cannot be
may not be considered
may not be deemed
cannot be deemed to have been
cannot constitute
could not be regarded as being
may not be regarded as
нельзя расценивать
cannot be regarded
cannot be considered
не может расцениваться
cannot be regarded
could not be considered
cannot be qualified
could not be construed
cannot be deemed
не могут рассматриваться
cannot be considered
cannot be regarded
may not be considered
cannot be seen
cannot be viewed
cannot be treated
could not be addressed
may not be regarded
cannot be dealt
could not be reviewed

Примеры использования Cannot be regarded на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It could be regarded with great reserve as a part of the Georgian executive power tree but it cannot be regarded as a party of conflict by definition.
Ее можно с натяжкой рассматривать как часть вертикали исполнительной власти Грузии, но по определению нельзя считать конфликтующей стороной.
these convictions cannot be regarded as a violation of the non bis in idem principle
в результате эти осуждения нельзя рассматривать как нарушение принципа non bis in idem,
There are cases where so few dwellings are rented that rents actually paid cannot be regarded as typical.
Имеются случаи, когда в аренду сдается столь небольшое число единиц жилья, что фактическая арендная плата не может рассматриваться в качестве типичной.
inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry.
уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
We consider that the State party's law in respect of preventive detention cannot be regarded as contrary to the Covenant.
Мы считаем, что законодательные положения государства- участника, касающиеся превентивного заключения, нельзя расценивать как идущие вразрез с Пактом.
This cannot be regarded as a form of xenophobia or bigotry against foreigners, nor can it be characterized as a political
Подобные действия не могут рассматриваться в качестве формы ксенофобии или проявления фанатизма в отношении иностранцев
Overall women residing in rural areas cannot be regarded neither as a vulnerable group,
В целом женщин, проживающих в сельских районах, нельзя рассматривать ни как уязвимую группу,
It was held by the European Court in this case that the Netherlands' system of appeal to the Crown cannot be regarded as an independent and impartial judicial remedy.
Европейский суд постановил в данном случае, что нидерландская система апелляции к Короне не может рассматриваться в качестве независимого и беспристрастного средства правовой защиты.
Compliance with the prison regime within the terms of the applicable Uzbek legislation cannot be regarded as affecting the rights and legitimate interests of the prisoners.
Соблюдение режима отбывания наказания в соответствии с требованиями действующего узбекского законодательства не может расцениваться как воздействие на права и законные интересы заключенных.
Because the"dividend" advance contribution is determined as an integral part of the income tax, and it cannot be regarded as a tax, which is withheld from income(revenues) of non-residents sub-para.
Ведь« дивидендный» авансовый взнос определен как неотъемлемая часть налога на прибыль, и его нельзя расценивать как налог, который удерживают с доходов( прибыли) нерезидентов пп.
Virtual currencies also cannot be regarded as a means of payment as they are not issued on receipt of funds.
Виртуальные валюты также не могут рассматриваться в качестве средства платежа, поскольку их эмиссия осуществляется не на основе поступления денежных средств.
The small number of women in the highest echelons of power cannot be regarded as the result of special restrictions or quotas.
Небольшое число женщин в высших эшелонах власти нельзя рассматривать как специальные ограничения или результат наличия определенных квот.
the court fee of 100 PLN cannot be regarded as an obstacle to the filing of a claim.
судебный сбор в размере 100 злотых не может рассматриваться в качестве фактора, препятствующего подаче иска.
These restrictions cannot be regarded as necessary in a democratic society to protect the values mentioned in article 21 of the Covenant.
Эти ограничения не могут рассматриваться как необходимые в демократическом обществе для защиты ценностей, обозначенных в статье 21 Пакта.
The non-fulfilment of poverty eradication cannot be regarded as a violation of the obligations of the international community.
Невыполнение задачи по искоренению нищеты нельзя рассматривать в качестве нарушения обязательств международного сообщества.
are left out altogether- the circle cannot be regarded as globally inclusive.
вообще в него не попадают, цикл не может рассматриваться как глобально всеобъемлющий.
Those packaging wastes cannot be regarded as the"empty uncleaned packagings" referred to in RID/ADR/ADN.
Эти отходы тары не могут рассматриваться как" порожняя неочищенная тара", упоминаемая в МПОГ/ ДОПОГ/ ВОПОГ.
safety of humans and the environment cannot be regarded as confidential art. 9.
окружающей среды, не может рассматриваться в качестве конфиденциальной статья 9.
this strategy cannot be regarded as a way out of the current situation.
данные мероприятия нельзя рассматривать как выход из сложившейся ситуации.
No price can compensate for such documents, and they cannot be regarded as property such as that referred to the United Nations Compensation Commission.
Эти документы не имеют цены, и они не могут рассматриваться в качестве того имущества, которым занимается Комиссия по компенсации Организации Объединенных Наций.
Результатов: 201, Время: 0.0922

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский