COMPLIANCE WITH THE OBLIGATIONS - перевод на Русском

[kəm'plaiəns wið ðə ˌɒbli'geiʃnz]
[kəm'plaiəns wið ðə ˌɒbli'geiʃnz]
соблюдение обязательств
compliance with obligations
compliance with commitments
respect for the obligations
the fulfilment of the obligations
observance of the obligations
выполнение обязательств
implementation of the commitments
fulfilment of the obligations
fulfilment of the commitments
implementation of the obligations
compliance with the obligations
compliance with the commitments
performance of the obligations
fulfilling the obligations
fulfillment of obligations
fulfillment of commitments
соответствии с обязательствами
accordance with the obligations
accordance with the commitments
line with the commitments
line with the obligations
conformity with the obligations
keeping with the commitments
compliance with the obligations
compliance with commitments
conformity with the commitments
keeping with the obligations
соответствовало обязательствам
соблюдении обязанностей
соблюдения обязательств
compliance
respect for the obligations
to comply with the obligations
выполнения обязательств
commitments
obligations
implementation of the commitments
compliance
to meet liabilities
соответствие с обязательствами
line with the obligations
compliance with the obligations
conformity with the obligations
line with the commitments
соблюдении обязательств
compliance
the implementation of the commitments
complying with obligations
meeting the obligations
выполнении обязательств
implementation of commitments
fulfilment of obligations
fulfilment of the commitments
compliance
implementation of the obligations
implementing the commitments
fulfilling the obligations
meeting the commitments
fulfilling the commitments
implementing the obligations
соблюдению обязательств

Примеры использования Compliance with the obligations на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Regulations must require compliance with the obligations entered into by States
Правовые нормы должны требовать выполнения обязательств, взятых на себя государствами,
The strengths of these mechanisms lie in the operational link between technical assistance and compliance with the obligations of States parties.
Сильные стороны этих механизмов заключаются в оперативном увязывании технической помощи и соблюдения обязательств государствами- участниками.
A Party or group of Parties which has reservations about another Party's compliance with the obligations under the CCW.
Сторона или группа Сторон, которые имеют оговорки относительно соблюдения обязательств по КОО другой Стороной.
Favouring some of them to the detriment of others would damage the regime as a whole and stray from compliance with the obligations stipulated in the Treaty.
Поддержка некоторых из них в ущерб другим поставит под угрозу режим в целом и явится отходом от выполнения обязательств, заложенных в Договоре.
our countries must join together to demand effective compliance with the obligations arising from international human rights and on migration agreements.
никогда наши страны должны объединить свои усилия, с тем чтобы потребовать эффективного соблюдения обязанностей, вытекающих из международных соглашений по правам человека и миграции.
projects that facilitate compliance with the obligations set forth in the mercury instrument.
содействующих выполнению обязательств, предусмотренных в документе по ртути.
The member States of the Non-Proliferation Treaty are aware that compliance with the obligations in the Treaty makes such progress essential.
Государствам- участникам Договора о нераспространении небезызвестно, что соблюдение обязанностей по Договору придает такому прогрессу существенное значение.
projects that facilitate compliance with the obligations imposed by the mercury instrument.
способствующих выполнению обязательств, предусмотренных документом по ртути.
CNB monitors compliance with the obligations under the Act number 253/2008 Coll.,"On some measures against the legalization
ЧНБ обеспечивает контроль за соблюдением обязательств, предусмотренных Законом 253/ 2008 Сб.," О некоторых мерах против легализации доходов,
The following measures are available in Czech legislation to ensure compliance with the obligations concerning the liability of legal entities under Article 5 of the Convention.
В чешском законодательстве предусмотрены следующие меры для обеспечения выполнения обязательств, касающихся ответственности юридических лиц в соответствии со статьей 5 Конвенции.
Those regulations must also indicate how the self-regulatory body monitors compliance with the obligations laid out in AMLA and detail the penalties
В регламенте должны указываться также порядок контроля со стороны механизма саморегулирования за соблюдением обязанностей, предусмотренных в Законе о борьбе с отмыванием денег,
Take necessary steps domestically to ensure compliance with the obligations under the international human rights instruments to which it is a party(South Africa);
Предпринять на национальном уровне необходимые шаги по обеспечению соблюдения обязательств согласно международным договорам по правам человека, Стороной которых является ЦАР( Южная Африка);
An international system of verification and control is established to guarantee compliance with the obligations deriving from that statute;
Устанавливается международная система проверки и контроля для обеспечения соблюдения обязанностей, обусловленных этим режимом;
In addition, in compliance with the obligations to the European regulator,
При этом, в соответствии со своими обязательствами перед европейским регулятором,« Газпром»
There is no international organization to verify the compliance with the obligations arising from the Biological
Не существует никакой международной организации по проверке соблюдения обязательств, вытекающих из Конвенции о биологическом
The Committee recommends that the necessary legal measures should be taken to ensure compliance with the obligations to respect and guarantee the rights recognized in the Covenant, in conformity with its article 2, paragraph 1.
Комитет рекомендует принять необходимые юридические меры для обеспечения выполнения обязательств уважать и гарантировать права, признаваемые в Пакте, согласно пункту 1 статьи 2.
Compensatory mechanisms, such as financial and technological transfers, are needed to induce compliance with the obligations undertaken by developing countries.
Для содействия соблюдению обязательств, принятых на себя развивающимися странами, требуются такие компенсационные механизмы, как финансовая помощь и передача технологии.
Supervision over the reporting entities and their compliance with the obligations set forth in the aforementioned Act.
Надзор за отчитывающимися организациями и их выполнением обязанностей, изложенных в вышеупомянутом Законе.
In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment,
В 2007 году Суд постановил, что он продолжит наблюдение за выполнением обязательств, которые, как он выяснил, находятся в процессе исполнения,
No appropriate means are available for otherwise inducing compliance with the obligations of the responsible organization under Part Three.
Нет надлежащих средств для того, чтобы иным образом побудить ответственную организацию к соблюдению обязательств в соответствии с Частью третьей.
Результатов: 146, Время: 0.0964

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский