are of direct relevanceare directly relevanthave a direct bearing onhave direct relevanceare directly relatedof immediate relevanceare closely relatedbear directly on
of direct relevancedirectly pertinentare directly relevanthave a direct bearing onare directly related
Примеры использования
Directly relevant
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Over 300 members of parliament from more than 50 countries attended the meeting to debate issues directly relevant to the role of parliaments in ensuring implementation and accountability.
В работе совещания приняли участие более 300 парламентариев из более чем 50 стран, которые обсуждали проблемы, непосредственно касающиеся роли парламентов в обеспечении выполнения принятых решений и подотчетности.
conduct an extensive range of training programmes directly relevant to immediate and forecasted needs.
выполнении широкого круга учебных программ, которые непосредственно связаны с существующими и прогнозируемыми потребностями.
more specific and directly relevant to each State.
предметными и относящимися непосредственно к конкретному государству.
Although not directly relevant to the question of the effect of armed conflict on treaties,
Не будучи прямо связанными с вопросом о воздействии вооруженных конфликтов на международные договоры,
A reference to the governmental functions that the organization exercises is directly relevant, while the nature of the constituent instrument has only a descriptive value.
Указание на правительственные функции, которые выполняет организация, является прямо релевантным, в то время как характер учредительного документа имеет лишь описательную ценность.
Therefore, the Register has become a tool directly relevant for the work that the Security Council
Поэтому Регистр стал инструментом, имеющим прямое отношение к работе над проблемой стрелкового оружия
The Symposium dealt with many issues directly relevant to this subregion, including the possible establishment of a regional organization for interregional cooperation, the Korean peninsula
На этом симпозиуме был рассмотрен широкий круг вопросов, имеющих непосредственное отношение к этому субрегиону, включая возможность создания региональной организации по обеспечению межрегионального сотрудничества,
A number of these publications provide comparative studies of issues directly relevant to both the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions.
Ряд этих публикаций содержит сравнительные исследования проблем, имеющих непосредственное отношение как к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, так и Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
removing questions not directly relevant to the evaluation.
опущения вопросов, не имеющих прямого отношения к этой оценке.
Inviting case studies on a number of topics directly relevant to the implementation of article 8(j),
Поощрение тематических исследований по ряду вопросов, имеющих непосредственное отношение к осуществлению статьи 8 j,
did not establish rules directly relevant for private law transactions.
связанных с безопасностью труда, и не устанавливают правил, непосредственно касающихся частно- правовых сделок.
other characteristics not directly relevant to the issues at hand.
юридического лица и других признаков, не имеющих прямого отношения к рассматриваемым вопросам.
marine debris, subjects directly relevant to the conservation and sustainable use of marine biodiversity.
на проблеме морского мусора-- темах, непосредственно связанных с сохранением и устойчивым использованием морского биоразнообразия.
components of certain dual-use items directly relevant to the above arms,
компонентов некоторых товаров двойного назначения, имеющих непосредственное отношение к вышеупомянутым вооружениям,
This chapter contains information on cooperation between UNCHS(Habitat) and UNEP in a number of United Nations system-wide efforts directly relevant to the work and activities of both organizations.
В данной главе содержится информация о сотрудничестве между ЦООННП( Хабитат) и ЮНЕП в отношении ряда предпринимаемых в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций усилий, имеющих непосредственное отношение к деятельности и мероприятиям обеих организаций.
interregional meetings leading up to UNCTAD X would be directly relevant to the preparatory process for the Seattle Conference.
межрегиональных совещаниях, предшествующих десятой сессии ЮНКТАД, будет иметь непосредственное значение для процесса подготовки к Конференции в Сиэтле.
important political developments directly relevant to any of the foregoing.
важных политических событиях, имеющих непосредственное отношение к любому из вышеупомянутых аспектов.
UN Chronicle has recently expanded the use of colour illustrations, in line with its extended use of human interest stories and in-depth articles on specific issues and themes directly relevant to the goals of the Organization.
это связано с появлением на его страницах большего числа социально- тематических материалов и углубленных статей по конкретным вопросам и темам, имеющим непосредственное отношение к задачам Организации.
at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the discovery of new evidence directly relevant to a number of ongoing cases.
применительно к Международному трибуналу по бывшей Югославии- обнаружение новых доказательств, имеющих непосредственное отношение к ряду заслушиваемых дел.
including those directly relevant to the implementation of the Dayton Peace Agreement.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文