Примеры использования
Enshrining
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Palestinian Authority has pledged to respect international human rights law by several declarations addressed to the international community and by enshrining that commitment in its Basic Law arts. 9- 33.
Палестинская администрация дала заверения в соблюдении международного права прав человека в нескольких декларациях, адресованных международному сообществу и закрепив данное обязательство в своем Основном законе статьи 9- 33.
Possibly, enshrining in the company charter the obligations of such employees to sign consent for the transfer of all disputes to arbitration.
Возможно, закрепление в уставе обязанности таких сотрудников подписывать согласие на передачу всех споров в третейский суд.
to avoid enshrining the current institutional imbalance in favour of the Security Council
среди прочего, избегать закрепления нынешнего организационного дисбаланса в пользу Совета Безопасности
Thus, when there is talk of also enshrining humanitarian intervention as a right,
Таким образом, когда мы также обсуждаем вопрос о закреплении гуманитарной интервенции в качестве права,
Seafarers' contracts could include clauses providing compensation for giving evidence and enshrining the right to do so, which could be enforceable against the employer.
В рабочие контракты моряков можно было бы включать положения, касающиеся выплаты компенсации за дачу свидетельских показаний и закрепляющие право на это, причем это право имело бы исковую силу в отношении их работодателей.
The Committee recommends that the State party consider enacting comprehensive national legislation enshrining the right to privacy.
Комитет рекомендует государству- участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего национального законодательства, закрепляющего право на неприкосновенность частной жизни.
Since its establishment in 1971, the United Arab Emirates had given priority to ensuring respect for human rights, enshrining them in its Constitution and domestic legislation.
С момента своего создания в 1971 году Объединенные Арабские Эмираты уделяли приоритетное внимание обеспечению уважения прав человека, закрепив их в своей Конституции и внутреннем законодательстве.
Continue to pursue all efforts to modernize the legal framework of the education system by enshrining therein the right to basic education(Egypt);
Продолжать прилагать все усилия для совершенствования правовой базы системы образования посредством закрепления в ней права на базовое образование( Египет);
Kuwait was guided by His Highness Sheikh Jaber in its progress towards cooperation with all countries in enshrining the purposes and principles of the United Nations Charter.
Его Высочество шейх Джабер руководил Кувейтом в его продвижении вперед по пути осуществления сотрудничества со всеми странами в закреплении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
codifying and enshrining human rights was giving way to a focus on implementation.
кодификации и закреплению прав человека, то сегодня упор делается на их реализацию.
The new Criminal Procedure Code of April 2010 enshrining the principle of non-discrimination into criminal proceedings;
Принятие в апреле 2010 года нового Уголовно-процессуального кодекса, закрепляющего принцип недискриминации в сфере уголовного судопроизводства;
not be encouraged and refrained from proposing a draft guideline enshrining it.
не следует поощрять такую практику, и воздержалась от предложения закрепляющего ее проекта основного положения.
Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children
Первоочередное значение имеет создание национальной правовой основы, закрепляющей международные нормы и содействующей защите прав детей
Act No. 2005-15 of 19 July 2005, enshrining the right of women to make their own reproductive health decisions.
Закон№ 2005- 15 от 19 июля 2005 года закрепляет за женщиной право на принятие решения в отношении своего репродуктивного здоровья;
On 10 August 1998 the new State Constitution took effect, enshrining fundamental principles of protection
Августа 1998 года вступила в силу новая Конституция Эквадора, закрепившая основные принципы защиты
The right to citizenship is one of the fundamental human rights the first international instrument enshrining this right was the Universal Declaration of Human Rights,
Право на гражданство является одним из основных прав человека первым международным документом, закрепившим это право, стала Всеобщая декларация прав человека,
Bond- Emission debt security, enshrining the right of its holder to receive from the issuer of bonds in that it provided for the term of its nominal value
Облигация- эмиссионная долговая ценная бумага, закрепляющая право ее владельца на получение от эмитента облигации в предусмотренный в ней срок ее номинальной стоимости
We propose enshrining in 2010 Review Conference documents the following understanding of the commitments contained in article X.
Мы предлагаем закрепить в документах обзорной Конференции 2010 года следующее понимание обязательств, содержащихся в статье Х.
This measure would require the development of a legal framework enshrining the requirements for proficiency in the state language,
Данная мера потребует разработки правовой базы, закрепляющей требования к уровню владения государственным языком,
Enshrining in law the practice already applied by the Constitutional Court in this issue,
Воплощенная в законе практика уже применялась в данной сфере Конституционным судом,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文