ЗАКРЕПЛЯЮЩЕЙ - перевод на Английском

enshrines
закрепить
зафиксированы
воплощают
предусматривающих
провозглашает
embodying
воплощать
включать
содержать
олицетворять
воплощение
закреплены
отражают
олицетворением
entrenching
закрепить
укрепить
закрепления
укрепления
укоренения
lays down
лег
устанавливают
заложить
сложить
лежать
определяют
предусматривают
положить
изложены
закрепляют
enshrining
закрепить
зафиксированы
воплощают
предусматривающих
провозглашает
enshrined
закрепить
зафиксированы
воплощают
предусматривающих
провозглашает
establishes
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
spelled out
изложены
определены
прописано
containing
содержать
включать
предусматривать
сдерживать
сдерживания
приводится
излагаются

Примеры использования Закрепляющей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Правительство Канады твердо убеждено в том, что Совету Безопасности следует изучить возможность осуществления быстрых действий в целях принятия резолюции, закрепляющей соглашение, которое подписал президент Союзной Республики Югославии Слободан Милошевич,
It is the strong view of the Canadian Government that the Security Council should consider moving quickly to adopt a resolution to lock in the agreement that Slobodan Milosevíc, President of the Federal Republic of Yugoslavia, has signed,
Ответственность за соучастие в применении пыток наступает по соответствующей статье Особенной части УК РФ с учетом положений главы 7 УК РФ(" Соучастие в преступлении"), закрепляющей понятие соучастия в преступлении,
Liability for complicity in the use of torture is incurred under the corresponding article of the Special Part of the Criminal Code, taking into account the provisions of chapter 7(Complicity in the commission of an offence), which stipulates the concept and types of complicity
Это дело рассматривалось судом в соответствии со статьей 4 Протокола№ 4 к Европейской конвенции о правах человека, закрепляющей определенные права и свободы помимо тех, которые уже имеются в Конвенции
The case had been considered by the Court in connection with article 4 of Protocol No. 4 to the European Convention on Human Rights securing certain rights
В статью 259, в которой говорится о понятии" равная оплата за равный труд", не были внесены поправки для приведения ее в соответствие со статьей 137 Кодекса, закрепляющей принцип равной оплаты за труд равной ценности,
Article 259, which sets out the concept of"equal remuneration for equal work" has not been amended to bring it into conformity with article 137 of the Code which enshrines the principle of equal remuneration for work of equal value,
вступившей в силу в 2000 году, закрепляющей в Законе уже проводимую вооруженными силами Канады политику предотвращения использования лиц, не достигших 18- летнего возраста, в районах ведения боевых действий
which came into effect in 2000, entrenching into law the pre-existing policy of the Canadian Forces of precluding persons under the age of 18 years from being deployed into areas where hostilities are taking place
соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций, в частности его статье 51, закрепляющей право государств на самооборону.
the United Nations Charter, in particular Article 51, which enshrines the right of States to self-defence.
ограничивающая пределы такого запрещения высылки, соответствует содержанию статьи 33 Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, закрепляющей запрет принудительного возвращения.
corresponds to the content of article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, which establishes the prohibition of return refoulement.
так и практики, закрепляющей неравные права для женщин в вопросах наследования и владения землей.
as well as practices entrenching unequal inheritance and land rights for women.
охватить более широкий спектр проблем, чем это возможно сделать в конвенции, закрепляющей лишь международные обязательства;
such a declaration would allow a broader spectrum of problems to be addressed than a convention containing only international obligations;
Разработка директивной и юридической основы сектора безопасности, закрепляющей принципы гражданского надзора
Policy and legal frameworks for the security sector are established, which enshrine the principles of civilian oversight
недвусмысленных положений конституции, закрепляющей права и обязанности без какой-либо дискриминации по признаку пола,
unambiguous constitution that sets forth rights and obligations, that does not discriminate between male
и статьей 23, закрепляющей право коренных народов определять приоритеты
article 23, which articulates indigenous peoples' right to determine
воздерживаться от негативной пропаганды, закрепляющей разделение страны.
refrain from negative propaganda perpetuating the division of the country.
гарантий для пожилых лиц во исполнение положений статьи 77 Политической конституции, закрепляющей за престарелыми лицами право на меры защиты со стороны семьи,
with a view to giving effect to article 77 of the Constitution of Nicaragua, which stipulates that older persons have the right to protection by the family,
к« новой Ялте», закрепляющей очередной раздел мира;
the"new Yalta" cementing the next global divide;
в том числе статьи 16, закрепляющей право семьи на социальную,
including article 16, which enshrines the right of the family to social,
национальные стандарты и закрепляющей имеющее исковую силу право на адекватную помощь для всех нуждающихся лиц,
national standards and lays down a legally enforceable right to adequate assistance for all persons in need,
ограничивающая пределы такого запрещения высылки, соответствует содержанию статьи 33 Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, закрепляющей запрет принудительного возвращения,
corresponds to the content of article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, which establishes the prohibition of return(refoulement),
нападениям на сопредельные регионы России, мы оставляем за собой право действовать в соответствии со статьей 51 Устава ООН, закрепляющей за каждым государством-- членом ООН неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.
we reserve the right to act in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, which lays down every Member State's inalienable right of individual or collective self-defence.
В Конвенции, закрепляющей права ребенка, в статье 32 содержится специальное положение, в силу которого государства- участники признают
Among the rights spelled out in the Convention, there is a specific provision in article 32 by which States parties recognize
Результатов: 52, Время: 0.1948

Закрепляющей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский