Примеры использования
Entrenching
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
research aimed at deepening and entrenching the concept of human rights.
исследований для целей дальнейшего углубления и укрепления концепции прав человека.
To achieve the participation of Arab youth in achieving and entrenching the Millennium Development Goals, as the international framework for sustainable development.
В целях обеспечения участия арабской молодежи в достижении и закреплении Целей в области развития Декларации тысячелетия, которые выступают в качестве международной концепции устойчивого развития.
In so doing, we will take a firm step along the path of revitalizing the work of the General Assembly and entrenching international legitimacy.
Только так мы решительно продвинемся вперед по пути активизации работы Генеральной Ассамблеи и закрепления международной легитимности.
Judicial pronouncements and legislative amendments regarding media laws presumed to be inconsistent with the Constitution have played an important part in entrenching media freedom.
Судебные постановления и внесение поправок в те законы о средствах массовой информации, которые, по мнению законодателей, не соответствовали Конституции, сыграли важную роль в закреплении свободы средств массовой информации.
the rule of law, improving governance and entrenching democracy.
обеспечении более эффективного управления и укреплении демократии.
That process has left its mark on our societies in its early historical phases by entrenching the rule of law
Этот процесс оставил свой след на начальных этапах исторического развития наших обществ, закрепив верховенство норм права
as well as in entrenching principles of good governance.
а также в укреплении принципов благого управления.
promoting nation building and further entrenching the fundamental rights
способствовать государственному строительству и дальнейшему укреплению основных прав
In this regard, the Constitution provides for the improvement of this situation by entrenching women's equal rights
В связи с этим Конституция предусматривает возможность улучшения этого положения, закрепляя равные права женщин
It can perpetuate gender roles and relations, while entrenching inequalities and increasing women's vulnerability to violence and exploitation.
Он может способствовать закреплению гендерных ролей и отношений, усиливая неравенство и повышая уязвимость женщин к насилию и эксплуатации.
Entrenching equal opportunity policy aspects in the Land initiative"Urban 21" for socially disadvantaged districts Saxony-Anhalt.
Отражение аспектов политики равных возможностей в земельной инициативе под названием" Город XXI века", предназначенной для социально неблагополучных округов Саксония- Айнхальт.
Indeed, entrenching discrimination in access to services-rather than being guided by evidence-will ultimately make it more difficult to achieve the universal access needed to end the AIDS epidemic.
Безусловно, укореняющаяся дискриминация в доступе к услугам вместо направления на основе фактов- приведет к трудностям в достижении универсального доступа, необходимого для прекращения эпидемии СПИДа.
Migration influences gender relations, either entrenching inequalities and traditional roles,
Миграция оказывает влияние на отношения между полами, либо укореняя неравенство и традиционные роли,
further entrenching HIV-related stigma.
тем самым еще более усиливая стигматизацию, связанную с ВИЧ-инфекцией.
further entrenching stigma by institutionalizing,
еще больше усиливает стигматизацию посредством ее закрепления на институциональном,
sanitation facilities creates a vicious circle of further entrenching stigmatization.
канализации создает порочный круг, что еще больше усиливает стигматизацию.
Shortly before his arrest in August, Rasul spoke about the role of fossil fuels extractions in entrenching Aliyev's rule.
Незадолго до своего ареста в августе Расул рассказал о роли добычи ископаемого топлива в усилении режима Алиева.
Decentralization, however, is not always effective in promoting participation because it can simply involve further entrenching of local centres of power.
Однако децентрализация не всегда является эффективным средством расширения участия, поскольку она может всего лишь привести к дальнейшему укреплению местных центров власти.
During the period that has intervened since the submission of Kuwait's previous report to the Committee, the Government has pursued its policy of entrenching the principles of equality among its citizenry
С момента представления Кувейтом предыдущего доклада Комитету правительство продолжило проведение политики укрепления принципов равенства среди своих граждан
Statutory entrenching of the appointment of equality commissioners at institutions of higher education and the elimination of
Законодательное закрепление положения о назначении уполномоченных по вопросам равенства в высшие учебные заведения
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文