GRAVEST - перевод на Русском

['greivist]
['greivist]
серьезнейших
serious
major
greatest
gravest
severe
significant
profound
dramatic
тягчайших
gravest
the most serious
heinous
глубокую
deep
profound
grave
deeply
great
warmly
in-depth
тяжелейшие
hardest
severe
dire
heaviest
difficult
gravest
harsh
serious
grievous
arduous
грубейших
grave
gross
egregious
серьезных
serious
major
grave
significant
severe
important
substantial
great
strong
considerable
серьезнейшую
grave
serious
major
daunting
серьезнейшей
serious
grave
major
dramatic
severe
daunting
тягчайшим
gravest
most serious
глубочайшую
deepest
profound
great
grave
heartfelt
тягчайшее
тяжелейших
грубейшие

Примеры использования Gravest на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
nonchalant connivance- these are the conditions in which the gravest crimes in human history are taking place.
отрицания действительности до преступного молчания и безразличной толерантности- вот в таких условиях и происходят тяжелейшие преступления истории человечества.
in which the citizenship revocation proceedings were provoked by serious allegations that the author participated in the gravest crimes.
было возбуждено в связи с серьезными утверждениями о том, что автор участвовал в совершении тягчайших преступлений.
We are talking about the gravest violation of human rights,
Здесь речь идет о грубейших нарушениях прав человека,
The principle of minimal government espoused by the Washington Consensus had been one of the gravest policy failures to date.
Предусмотренный Вашингтонским консенсусом принцип минимального государственного вмешательства является одним из серьезнейших политических провалов.
the effect they are having on civilians to be a problem of the gravest concern.
которые это оказывает на гражданское население, представляет собой проблему, которая вызывает глубокую озабоченность.
Expectations that the international economic and financial situation would improve have dissipated before the relentless reality of a profound crisis; its gravest effects still continue to affect deeply our peoples.
Надежды на улучшение международной финансово- экономической ситуации рухнули перед лицом жестокой реальности глубокого кризиса, и его тяжелейшие последствия продолжают негативно отражаться на жизни наших народов.
Mr. Haapea(Finland) said that since the early 1990s, the demand for accountability for the gravest crimes had grown.
Г-н Хаапеа( Финляндия) говорит, что с начала 1990- х годов растет необходимость привлечения к ответственности за совершение тягчайших преступлений.
Poverty, a multidimensional phenomenon and one of the gravest human rights violations, was especially devastating for indigenous peoples,
Бедность- явление, имеющее много измерений и представляющее собой одно из грубейших нарушений прав человека,- несет в себе особенно катастрофические последствия для коренных народов,
Internal displacement in Uganda is clearly one of the gravest humanitarian crises in the world today.
Внутреннее перемещение в Уганде, безусловно, является одной из серьезнейших гуманитарных проблем в сегодняшнем мире.
that gender-based discrimination is one of the gravest forms of discrimination.
дискриминация по признаку пола- одна из тягчайших форм дискриминации.
International terrorism remained one of the international community's biggest and gravest concerns, despite the efforts made to combat
Международный терроризм по-прежнему представляет собой одну из самых крупных и серьезных проблем международного сообщества, несмотря на усилия,
also as one of the gravest forms of gender-based discrimination.
но также как одна из грубейших форм гендерной дискриминации.
Cuba condemned the construction of the"Separation Wall" as one of the gravest breaches of the Fourth Geneva Convention.
Куба осуждает возведение<< разделительной стены>> как одно из серьезнейших нарушений положений четвертой Женевской конвенции.
is intended to examine only those accused of bearing the greatest responsibility for the gravest crimes within its jurisdiction.
принимать к разбирательству дела лишь тех, кто несет основную ответственность за совершение тягчайших преступлений, относящихся к его юрисдикции.
The Committee expressed and reiterated its gravest concern about the absence of a specific national machinery for the advancement of women and the elimination of discrimination against women.
Комитет выразил и подтвердил свою серьезнейшую обеспокоенность по поводу отсутствия конкретных национальных механизмов для обеспечения улучшения положения женщин и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Considering whether to establish a mechanism to give special attention to a specific country situation is one of the Commission's gravest and most sensitive responsibilities.
Рассмотрение вопроса о том, следует ли создавать тот или иной механизм, предусматривающий уделение особого внимания положению в конкретной стране, относится к числу наиболее серьезных и сложных обязанностей Комиссии.
The proliferation of nuclear weapons was one of the gravest threats to international peace and stability.
Распространение ядерного оружия представляет собой одну из серьезнейших опасностей для международного мира и стабильности.
representing some of the gravest violations of human rights.
представляя собой одно из грубейших нарушений прав человека.
Perhaps the gravest problem in the case of Indonesia was its not being able to reach an agreed reform programme that could be implemented by the Government.
Пожалуй, серьезнейшей проблемой в Индонезии была ее неспособность выработать согласованную программу реформ, которая могла быть осуществлена правительством.
converge in denouncing a situation that still justifies the gravest concern of the international community.
в отношении которого международное сообщество по-прежнему выражает обоснованную серьезнейшую озабоченность.
Результатов: 139, Время: 0.0975

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский