HAD ENABLED - перевод на Русском

[hæd i'neibld]
[hæd i'neibld]
позволило
allowed
enabled
made it possible
led
helped
permitted
possible
thereby
provided
let
дало возможность
provided an opportunity
enabled
allowed
made it possible
gave the opportunity
was an opportunity
gave the possibility
gave the chance
имели возможность
had the opportunity
able
had a chance
have the possibility
had the option
have the capacity
have the ability
have had occasion
are empowered
could have
позволили
allowed
enabled
let
made it possible
led
helped
provided
possible
permitted
have made
позволила
allowed
let
enabled
made it possible
led
helped
provided
permitted
will
позволил
allowed
let
enabled
made it possible
helped
led
provided
permitted
possible
дала возможность
provided an opportunity
has enabled
allowed
made it possible
gave an opportunity
offered an opportunity
was an opportunity
afforded an opportunity
gave a chance
дали возможность
enabled
provided an opportunity
allowed
was given the opportunity
made it possible
offered the opportunity
have given the chance
give a possibility
дал возможность
provided an opportunity
allowed
enabled
made it possible
gave the opportunity
offered an opportunity
was an opportunity
gave the chance
provided an occasion
обеспечил
provided
ensured
secured
allow
offered
arranged
achieved
brought
has enabled
delivered

Примеры использования Had enabled на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Australian Government's Youth Ambassadors for Development Program(AYAD) had enabled 2,100 young Australians to make a positive contribution to development throughout the Asia-Pacific region.
Австралийская правительственная программа" Посланники молодежи за развитие"( AYAD) дала возможность 2100 молодым австралийцам внести положительный вклад в области развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
That same spirit had enabled the Meeting to adopt the biennial budget of the International Tribunal for the Law of the Sea in an expeditious,
Этот же дух позволил Совещанию принять двухгодичный бюджет Международного трибунала по морскому праву оперативным образом,
The results of professional studies of the leather sector had enabled the Ministry of Industry
Результаты профессиональных исследо- ваний кожевенной отрасли позволили Министерству промышленности
Yet those policies had enabled it to register robust growth from 2004 to 2010.
Однако эта политика позволила ей добиться быстрого экономического роста в период с 2004 по 2010 год.
The use of contractual translation at all four duty stations had enabled the Department to manage an increased workload without a corresponding increase in resources.
Использование контрактного письменного перевода во всех четырех местах службы позволило Департаменту справиться с возросшей нагрузкой без соответствующего увеличения ресурсов.
The Treaty had enabled IAEA to establish the basis for international cooperation in peaceful uses of nuclear energy.
Договор позволил МАГАТЭ создать основу для международного сотрудничества в сфере мирного использования ядерной энергии.
Sri Lanka further noted that the United Nations had enabled youth programmes to become more sustainable
Шри-Ланка отмечали также, что Организация Объединенных Наций позволила молодежным программам стать более устойчивыми
The initial investment of Governments had enabled UNIFEM to attract nearly $1.5 million from private sources.
Первоначальные инвестиции правительств позволили ЮНИФЕМ привлечь примерно 1, 5 млн. долл. США из частных источников.
By so doing, it had enabled the 13 organizations of indigenous people in consultative status with the Economic
Тем самым она дала возможность 13 организациям коренных народов, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете,
Legislative reforms had enabled Iraqi women to participate constructively in State decision-making and policy formulation mechanisms.
Законодательные реформы дали возможность иракским женщинам конструктивно участвовать в процессах принятия государственных решений и выработки политики.
The delegation added that the existence of the TSS had enabled UNFPA to accelerate
Делегация добавила, что наличие ТВУ позволило ЮНФПА ускорить
The unprecedented socio-political crisis afflicting Burundi had enabled criminals to commit vicious crimes against both the local population
Беспрецедентный социально-политический кризис, разразившийся в Бурунди, дал возможность правонарушителям совершать злодейские преступления как в отношении местного населения,
Concluding the presentation, the representative indicated that the reporting process had enabled the State party to identify areas of priority action to eliminate all forms of discrimination against women.
В заключение представитель отметила, что процесс подготовки доклада позволил государству- участнику определить приоритетные области для принятия мер в целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Organization's perseverance had enabled the people of Timor-Leste to realize their inalienable right to self-determination.
Настойчивость Организации позволила народу Тимора- Лешти реализовать свое неотъемлемое право на самоопределение.
Those networks and partnerships had enabled APCTT to expand the geographical coverage of its activities in the Asian and Pacific region.
Такие сети и партнерства позволили АТЦПТ расширить географический охват своих мероприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The meeting had enabled the chairpersons of the treaty bodies present to brief States on the working methods of their committees
Эта встреча дала возможность присутствующим председателям договорных органов изложить методы работы их соответствующих комитетов
Thus, Argentina had acquired know-how that had enabled it to offer other countries access to nuclear technologies.
Благодаря этому Аргентина приобрела<< ноу-хау>>, которое позволило ей оказывать другим странам помощь в получении доступа к ядерным технологиям.
recently hosted by South Africa, had enabled the international space community to discover South Africa's activities in the space technology field.
который Южная Африка провела недавно у себя в стране, дал возможность международному космическому сообществу ознакомиться с работой, проводимой Южной Африкой в области космических технологий.
Thisat integrated approach had enabled the country to involve the private sector effectively in the successful implementation of the Montreal Protocol.
Этот комплексный подход позволил стране эффективно привлечь частный сектор к успешному осуществлению Монреальского протокола.
Nicaragua's national food security strategy had enabled it to achieve Target 1.C of the Millennium Goals.
Осуществляемая в Никарагуа Национальная стратегия обеспечения продовольственной безопасности позволила достичь показателей, определенных в задаче 1. C целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Результатов: 572, Время: 0.0693

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский