HAS BEEN BREACHED - перевод на Русском

[hæz biːn briːtʃt]
[hæz biːn briːtʃt]
было нарушено
was violated
was breached
has been infringed
was broken
was disrupted
violation
was shattered
had violated
there had been a violation
has been disturbed
нарушения
violations
breaches
abuses
violating
infringement
disorders
irregularities
disturbances
disruption
offences
были нарушены
have been violated
were violated
have been infringed
have been breached
violations
were breached
were broken
have been contravened
were affected
была нарушена
had been violated
was broken
had been breached
has been compromised
violation
was disrupted
was interrupted
was impaired
had violated
был нарушен
was violated
was broken
was breached
has been broken
had violated
violation
was disrupted
was interrupted
there has been a violation
has been infringed

Примеры использования Has been breached на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
If any indicator has been breached, the licensor must assess the future financial information more extensively, as defined in par. 2 below.
Если показатель нарушен, лицензиар должен тщательнее оценивать финансовую информацию о будущем согласно параграфу 2 ниже.
It also stipulates a fine of up to CZK 400 000 for these grounds if the relevant legal regulation has been breached.
Этот Закон также предусматривает наложение штрафа в размере до 400 000 чешских крон на указанных основаниях в случае нарушения соответствующего нормативно- правового акта.
Furthermore, any person whose right has been breached by another private person can challenge that act
Кроме того, любое лицо, чье право было нарушено другим частным лицом, может напрямую оспорить это действие
Furthermore, anyone, any person whose right has been breached by another private person,
Кроме того, любое лицо, чье право было нарушено другим частным лицом,
whose right or"legitimate interest" has been breached by a public decision or omission,
чье право или" законный интерес" были нарушены решением или бездействием государственного органа,
Counsel further submits that the imposition of a sentence of death upon the conclusion of a trial in which a provision of the Covenant has been breached, if no further appeal against the sentence is available,
Адвокат далее указывает, что вынесение смертного приговора по завершении судебного разбирательства, при котором было нарушено положение Пакта, если приговор в дальнейшем не обжалуется,
have coercive powers or the ability to make binding determinations as to whether any right or freedom has been breached.
возможностями для вынесения обязательных к исполнению определений в тех случаях, когда были нарушены любое право или свобода.
develops a corrective action plan if the equality principle has been breached.
разработает план корректирующих действий, если принцип равенства был нарушен.
to hand over documents et cetera-- which has been breached.
первичного обязательства- по поставке, передаче документов и т. д.,- которое было нарушено.
whose right or"legitimate interest" has been breached by a public decision/ or omission,
чье право или" законный интерес" были нарушены решением или бездействием государственного органа,
the Constitution also provides that any person alleging that any provision of this Constitution has been breached, may apply to High Court for the enforcement of his right.
Конституция также предусматривает, что любое лицо, утверждающее, что какое-либо положение настоящей Конституции было нарушено, может обратиться в Высокий суд для осуществления своего права.
It also submits that there is no evidence of arbitrary actions on the part of officials in the Department that would support a finding that the author's guarantee of equality before the law has been breached paragraph 4.1 above.
Оно также заявляет, что не имеется доказательств произвольности действий со стороны должностных лиц Департамента, подтверждающих вывод о том, что гарантируемое автору равенство перед законом было нарушено пункт 4. 1 выше.
The application could not access the file, since the integrity of the file has been breached(for example,
Программа не смогла получить доступ к файлу: нарушена целостность файла( например,
The application could not access the object, since the integrity of the object has been breached(for example,
Программа не смогла получить доступ к объекту: нарушена целостность объекта( например,
the State party argues that no indication is given as to which aspect of the article the author alleges has been breached, nor are any claims of specific conduct advanced in support of the allegation.
17 Пакта государство- участник заявляет, что не указано, какой аспект данной статьи был нарушен, как это утверждает автор, и не выдвинуто никаких заявлений о конкретном поведении в поддержку этого утверждения.
when an obligation owed to them has been breached, whether by a State or by another international organization.
обладающие правосубъектностью, когда какое-либо обязательство перед ними было нарушено, будь то государством или другой международной организацией.
prosecutors who consider that their right to due process has been breached by the National Council of the Judiciary.
считающих, что Национальный судебный совет нарушил их право на надлежащую процедуру.
For instance, an obligation not to interfere with the internal affairs of a State does not cease according to whether or not it has been breached, while an obligation to preserve a certain object ends once the object has been destroyed.
Например, обязательство не вмешиваться во внутренние дела государства не прекращается в зависимости от того, нарушено оно или нет, а обязательство сохранить определенный предмет с уничтожением этого предмета прекращается.
of 9 March 2005(S/2005/153) that the arms embargo has been breached by the provision of arms,
что эмбарго на поставки оружия было нарушено вследствие предоставления оружия,
Conversely, the State having an interest in the fulfilment of the obligation cannot claim that the latter has been breached solely because the system of prevention set up by the obligated State seems to it to be clearly insufficient
В свою очередь, государство, заинтересованное в выполнении обязательства, не может заявлять, что последнее было нарушено исключительно потому, что, по его мнению, система предупредительных мер, созданная государством, на которое возложено обязательство,
Результатов: 56, Время: 0.0741

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский