HAVE BEEN FOLLOWED - перевод на Русском

[hæv biːn 'fɒləʊd]
[hæv biːn 'fɒləʊd]
следить
to monitor
follow
ensure
watch
track
keep
look
care
supervise
sure
были соблюдены
had been met
were respected
have been complied
have been fulfilled
were observed
were followed
were adhered
to comply with
следуют
followed
should
adhere
соблюдаются
are respected
are observed
are met
are followed
compliance
enforced
comply
adhered
are implemented
apply
сменились
changed
were replaced
gave way
turned
have been followed
вслед
after
follow
in the wake
then
subsequently
были выполнены
had been implemented
were implemented
were performed
had been met
implemented
have been fulfilled
were completed
were carried out
were met
were made

Примеры использования Have been followed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Furthermore, mere assertions that lawful procedures have been followed will not be sufficient to rebut the source's allegations; that follows from the nature of the prohibition of arbitrary detention.
Кроме того, утверждения всего лишь о том, что обеспечивалось соблюдение законных процедур, не будут достаточны для опровержения заявлений источника информации; это следует из самого характера запрещения произвольных задержаний.
I have been followed around all day by the smell of young sir's vomit,
Меня весь день преследовал запах отрыжки малыша, и я только поняла,
the procedure that should have been followed in this case, particularly in light of his mental health.
которая должна была быть соблюдена в этом деле, особенно в свете его психического здоровья.
The Syrian Constitution and the relevant laws have been followed, and the international community must respect the desire of the Syrian people to choose its leaders
В ходе выборов были соблюдены Конституция Сирии и соответствующие законы, и международное сообщество должно уважать стремление
Further, journalists have been followed all week long by unknown individuals with camera. They identify themselves
Кроме того, следует отметить, что в течение всей недели за журналистами следуют с камерами неизвестные им лица, которые называют себя представителями« Медиа- группы»,
the FEFU application had to also deal with data supplied on paper questionnaires where skips may not have been followed and inappropriate multiple responses may have been provided.
то приложение УСНР также должно было редактировать данные, представленные на бумажных вопросниках, в случаях, когда указания о переходе к другому разделу не были соблюдены и были представлены неправильные множественные ответы.
In several instances, United Nations relief trains distributing food in the area during stopovers have been followed a few weeks later by military convoys;
В ряде случаев вслед за поездами с продовольственной помощью Организации Объединенных Наций через несколько недель проходили военные конвои,
conducted monthly meetings to review recruitment actions, which have been followed by discussions with the senior management team.
проводит ежемесячные совещания для рассмотрения решений о наборе, за которыми следуют обсуждения с группой старших руководителей.
appropriate procedures have been followed, heads of department
соответствующие процедуры были соблюдены, главы департаментов
These guidelines have been followed by the great majority of States parties that have submitted reports subsequent to their issuance
Этим руководящим принципам следовало значительное большинство государств- участников, представивших доклады после опубликования этих принципов,
It thus may be useful for the Preparatory Commission to take note of the practices that have been followed in the International Tribunal for the Former Yugoslavia,
Поэтому, видимо, было бы целесообразным, чтобы Подготовительная комиссия учла практику, которой следует Международный трибунал по бывшей Югославии,
including whether the environmental recommendations of the Legal and Technical Commission have been followed.
в том числе вопроса о том, соблюдались ли экологические рекомендации Юридической и технической комиссии.
The Code of Conduct for Law Enforcement Officials sets out some basic obligations which should have been followed by all Israeli military
В Кодексе поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка устанавливаются некоторые основные обязательства, которые должны были соблюдаться всеми израильскими военнослужащими
The Director of the Evaluation Office will take the final decision on selection after the Compliance Review Board has ensured that all UNDP policies and regulations have been followed, including those concerning gender
Директор Управления по вопросам оценки принимает окончательное решение об отборе кандидатов после того, как Комиссия по проверке соблюдения требований удостоверится в том, что политика и все правила ПРООН соблюдены, в том числе в отношении гендерной
to measure how its recommendations have been followed in the particular case.
насколько его рекомендации были соблюдены в данном конкретном случае.
massive violations of human rights have been followed by a peace process supervised by the United Nations Observer Mission in El Salvador ONUSAL.
массовые нарушения прав человека сменились процессом установления мира под наблюдением Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре МНООНС.
He could only point out that all the appropriate procedures had been followed.
Можно лишь отметить, что все соответствующие процедуры были соблюдены.
The guidelines established by the Mid-term Review for the intergovernmental machinery had been followed.
Руководящие принципы, установленные в ходе среднесрочного обзора в отношении межправительственного механизма, соблюдаются.
I have been following Harry Woolf for two years.
Я следил за Гарри Вульфом два года.
We have been following closely developments regarding the question of Western Sahara.
Мы внимательно следим за событиями, касающимися вопроса о Западной Сахаре.
Результатов: 46, Время: 0.0881

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский