HAVE REMINDED - перевод на Русском

[hæv ri'maindid]
[hæv ri'maindid]
напомнили
recalled
reminded
reiterated
напомнить
remind
recall
a reminder
напомнил
recalled
reminded
reiterated
напоминают
remind
resemble
recall
are reminiscent
reiterate
are reminders
evoke
напоминанием
reminder
recalling

Примеры использования Have reminded на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The tragic events of recent months have reminded us of the need for solidarity
Трагические события последних месяцев напомнили нам о необходимости солидарности
the recent dramatic and painful events in Gaza have reminded us how dangerously volatile the situation remains.
недавние драматические болезненные события в районе Газы напомнили нам о том, насколько неустойчивым остается там положение.
Recent developments in the occupied Palestinian territories have reminded us once again, with tragic intensity, of the need to respect those principles.
Последние события на оккупированных палестинских территориях с трагизмом еще раз напомнили нам о необходимости соблюдения этих принципов.
I have reminded Member States of this on a number of occasions, and will continue to do so.
Я неоднократно напоминал и буду и впредь напоминать об этом государствам- членам.
And you will have reminded him that you are still the man who sat in Thomas' salon
И ты напомнишь ему, что ты все еще человек что сидел с Томасом в гостиной
You have reminded me that I can, uh,
Ты напоминаешь мне, что я могу смеяться
I must say that I have reminded the secretariat that these documents also,
Должен сказать, что, как я напоминал секретариату, эти документы-
But… you have reminded me that this next part of my life is whatever I want to make it.
Но… но ты напомнила мне, что с тобой- другая часть моей жизни, и это то, чего я хочу.
It demonstrates a message the security community have reminded us time and time again: security can't be compromised over performance.
Оно демонстрирует идею, о которой сообщество безопасности не перестает напоминать: нельзя жертвовать безопасностью ради производительности.
I would remind you that's the seventh time you have reminded him since he sat down.
А мне хотелось бы напомнить Вам, что это 17- ый раз, как Вы напоминаете ему об этом с момента как он сел.
as I have said before, that this Conference risks sidelining itself, and a number of Ministers have reminded us of this.
данная Конференция рискует соскользнуть на обочину, как об этом напоминали нам ряд министров.
A series of accidents at the Fukushima nuclear power plant in Japan have reminded the public once again of the risks inherent to nuclear energy.
Серия аварий на АЭС Фукусима в Японии еще раз напомнила общественности о рисках, присущих атомной энергетике.
As others before me have reminded us, this Organization, of which Australia is proud to have been a founding Member, arose in response to the tragic
Как напомнили нам другие, выступавшие до меня, эта Организация, одним из основателей которой является Австралия, чем она гордится, возникла в ответ на трагический конфликт,
the financial crisis have reminded us that the global challenges of the twenty-first century require concerted action.
финансовый кризис служат нам напоминанием о том, что решение глобальных проблем XXI века требует согласованных действий.
The UOC could have reminded its high-ranking parishioners that their lies,
Именно УПЦ могла бы напомнить своим высокопоставленным прихожанам,
As a scholar of Latin he could well have reminded us of the famous remark of Vegetius,
Будучи латинистом, он вполне мог бы напомнить нам о знаменитом высказывании Вегетия,
I have reminded Member States cooperating with the Transitional Federal Government of their undertaking to report in this regard and will forward their responses to the Council as
В связи с этим я напомнил государствам- членам, сотрудничающим с Переходным федеральным правительством Сомали, об их обязательстве представить соответствующие доклады,
The Government of Lebanon pledged to investigate this attack, and I have reminded Lebanese officials that I expect to review any reports arising from this investigation in the near term.
Правительство Ливана обещало провести расследование в связи со случившимся, и я напомнил должностным лицам Ливана о том, что надеюсь в ближайшем будущем ознакомиться с любыми имеющимися докладами о результатах этого расследования.
children who survived Srebrenica and Rwanda have reminded us starkly that more must be done to help them
которым удалось выжить в Сребренице и Руанде, с горечью напоминали нам, что необходимо прилагать более активные усилия,
that should have reminded of Cossack character of that territory,
что должно было напоминать о казацком характере этого края,
Результатов: 74, Время: 0.073

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский