IMPUGNED - перевод на Русском

[im'pjuːnd]
[im'pjuːnd]
оспариваемое
contested
challenged
impugned
disputed
оспариваемые
contested
disputed
challenged
impugned
in question
are refutable
оспариваемого
contested
disputed
challenged
impugned
оспариваемых
contested
disputed
claimed
challenged
impugned

Примеры использования Impugned на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
there are previous decisions of international tribunals, including this Committee, which considered the impugned processes to be effective remedies.
предшествующие решения международных трибуналов, в том числе решения самого Комитета, в которых оспариваемые процедуры считаются эффективными средствами правовой защиты6.
respectively, the impugned tax assessments were annulled.
1994 финансовых годов, оспариваемые налоговые ставки были аннулированы.
The Court stressed, in this regard, that the impugned regulation had been tightened up because of the increased risk of fraud
ЕСПЧ в этой связи подчеркнул, что оспариваемая норма была ужесточена ввиду повышения риска мошенничества
The Court accordingly accepts that the impugned measure was adopted in pursuance of"pressing social need".
Соответственно, Суд считает, что оспариваемая мера была предпринята в связи с" настоятельной общественной необходимостью".
quashed the decision of the first instance court holding that the impugned speech was in fact consistent with the teachings of the Orthodox Church.
отменил решение суда первой инстанции, посчитав, что оспариваемая речь на самом деле соответствовала учению православной церкви.
only when the third State impugned the existence of an effective link between the person
лишь в том случае, когда третье государство оспаривает наличие эффективной связи между этим лицом
which decision was referred to and commented upon in the impugned article.
решение которого упоминалось и комментировалось в оспариваемой статье.
only when the third State impugned the existence of an effective link between the person
только в том случае, если третье государство оспаривает наличие эффективной связи между данным лицом
that for deciding whether an impugned legislation was intra vires,
действует ли оспоренный закон в пределах компетенции,
The Court will first consider whether there could be said to have been a"pressing social need" to take the impugned measure in order to achieve the legitimate aims pursued.
Суд прежде всего рассмотрит вопрос, можно ли сказать, что оспариваемая мера была оправдана" настоятельной общественной необходимостью".
in the absence of a legal error in the impugned decision of the Frankfurt Regional Court.
не найдя никаких юридических ошибок в оспариваемом решении Франкфуртского регионального суда.
The Chairperson confirmed that Mr. O'Flaherty's suggestion was that the sentence in question would read:"x laws should not provide for more severe penalties solely on the basis of the identity of the person impugned.
Председатель говорит, что с учетом предложения г-на О' Флаэрти данное предложение в английском варианте будет гласить:" x laws should not provide for more severe penalties solely on the basis of the identity of the person impugned.
the Appeals Chamber declared that the requests for review had become moot and vacated the impugned decision by Trial Chamber II.
года Апелляционная камера объявила, что просьбы о пересмотре потеряли свою актуальность, и отменила оспаривавшееся решение Судебной камеры II.
The adjudicator made an order pursuant to s. 54(1)(a) to ensure that the impugned website, which is defunct, remained inactive.
Судья вынес постановление в соответствии со ст. 54( 1)( а) с тем, чтобы спорный сайт, который к тому моменту уже был неактивен.
find it distasteful that the integrity of the Compliance Committee should be impugned.
считаем неприемлемым, что добросовестность Комитета по вопросам соблюдения ставится под сомнение.
the right of States to fashion their own solutions could not be impugned.
не существует, и право государств находить свои собственные решения является неоспоримым.
It concluded that there was no evidence that the impugned decision was taken in disregard of the substantive rules of administrative law
Он пришел к выводу об отсутствии доказательств того, что оспариваемое решение было принято в нарушение материально-правовых норм административного права
The Supreme Court confirmed that the legislative restriction impugned was proportionate to the legitimate aim sought,
Верховный суд подтвердил, что оспариваемое законодательное ограничение соразмерно преследуемой им законной цели и что в связи с ним не возникает вопросов,
Whether the impugned acts can be considered to fall within the jurisdiction of the Irish State within the meaning of article 1 of the Convention,
Можно ли считать оспариваемые деяния подпадающими под юрисдикцию Ирландии по смыслу статьи 1 Конвенции, если это государство утверждает,
However, the question remains whether there was a sufficient factual basis for the impugned statement, since even a value judgment without any factual basis to support it may be excessive(see Jerusalem,§ 43, cited above).
Тем не менее, остается вопрос, имело ли оспариваемое высказывание достаточную фактологическую основу, поскольку даже оценочное суждение без подтверждающей фактологической основы может быть чрезмерным( см. дело Джерусалем, приведенное выше, п. 43).
Результатов: 121, Время: 0.0585

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский