Примеры использования
Including the efforts
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
to the parties involved, supports all initiatives aimed at achieving a just settlement, based on international law and United Nations resolutions, including the efforts of the Quartet.
направленные на достижение справедливого урегулирования на основе международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, в том числе с помощью усилий<< четверки.
it welcomed the family-related activities of the Secretariat, including the efforts to monitor the impact of global social and economic trends on families.
деятельность Секретариата в вопросах, касающихся семьи, включая стремление следить за последствиями глобальных социально-экономических тенденций для семьи.
Affirming the urgent need for the parties to cooperate with all international efforts,including the efforts of the Quartet of the United States of America,
Подтверждая настоятельную необходимость сотрудничества сторон в рамках всех международных усилий, включая усилия<< четверки>>
central role in coordinated international efforts,including the efforts of interested countries
центральную роль в скоординированных международных усилиях,включая усилия заинтересованных стран
The present report covers developments since my interim report of 9 May 1997(S/1997/358), including the efforts pursued by my Personal Envoy following his exploratory visit to the Mission area in late April,
Настоящий доклад охватывает события, произошедшие с момента представления моего промежуточного доклада от 9 мая 1997 года( S/ 1997/ 358), включая усилия, предпринятые моим личным посланником после осуществления им в конце апреля ознакомительной поездки в район действия Миссии,
Moreover, State practices, including the efforts to establish an international criminal court, which were aimed
Кроме того, практика государств, в том числе усилия по учреждению международного уголовного суда для преследования лиц,
In regard to the peace process, resolution 57/110 affirms the urgent need for the parties to cooperate with all international efforts,including the efforts of the Quartet of the United States of America, the Russian Federation, the European Union
В отношении мирного процесса в резолюции 57/ 110 подтверждается настоятельная необходимость сотрудничества сторон в рамках всех международных усилий, в том числе усилий<< четверки>>
ensuring equal rights of children with disabilities, including the efforts to integrate children with disabilities into the regular education system.
обеспечение равноправия детей- инвалидов, в том числе усилия по интеграции детей- инвалидов в обычную систему образования.
has impeded all Arab as well as international efforts to relaunch the peace process, including the efforts of the Quartet.
препятствовала всем арабским, а также международным усилиям по возобновлению мирного процесса, включая усилия<< четверки.
the Palestinian people, including the efforts of the Hashemite Kingdom of Jordan
палестинского народа, в том числе усилия Иорданского Хашимитского Королевства
international, to counter that situation, including the efforts of the working group of the Commission on Human Rights to draft an optional protocol to the Convention against Torture.
международные усилия по преодолению такой ситуации, в том числе усилия рабочей группы Комиссии по правам человека, направленные на разработку факультативного протокола к Конвенции о борьбе против пыток.
submitted pursuant to Security Council resolution 1238(1999), describing developments since his last report(S/1999/721), including the efforts of his Special Representative for Western Sahara to continue consultations with the two parties
Совета Безопасности, в котором описываются события, произошедшие после представления его предыдущего доклада( S/ 1999/ 721), в том числе усилия его Специального представителя по Западной Сахаре в целях продолжения консультаций с обеими сторонами
associate members to improve their CRVS systems, including the effort of Pacific Island countries
статистики естественного движения населения, включая усилия островных стран
Finally, the Government of Sierra Leone recalls recent developments in the Mano River Union subregion, including the effort of President Kabbah, to facilitate confidence-building measures for peace and stability in the subregion.
И наконец, правительство Сьерра-Леоне хотело бы напомнить о последних событиях в субрегионе Союза государств бассейна реки Мано, включая усилия президента Каббы содействовать мерам укрепления доверия в целях обеспечения мира и стабильности в этом субрегионе.
in general supports them, including the effort to find appropriate financing mechanisms for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative.
в целом поддерживает их, включая усилия по изысканию соответствующих механизмов финансирования Инициативы в интересах бедных стран- крупных должников БСКД.
The Working Group expressed appreciation for the analysis of technical assistance needs prepared by the Secretariat on the basis of information provided through the self-assessment checklist, including the effort to provide country-level information on such needs through the development of matrices.
Рабочая группа выразила признательность за анализ потребностей в технической помощи, подготовленный Секретариатом на основе информации, полученной посредством контрольного перечня вопросов для самооценки, включая попытку предоставить пострановую информацию о таких потребностях с помощью подготовки матриц.
dangerous for Mr. Alzery, including the effort to procure an investigation of the High Commissioner for Human Rights
опасны для г-на Альзери, включая усилия по проведению расследования Верховным комиссаром по правам человека
Volunteer fire brigades are participating in the fight to eradicate these weapons, which includes the efforts of 38 officers gathering information,
Пожарные бригады, сформированные из добровольцев, принимают участие в борьбе по искоренению этих видов оружия, что включает в себя усилия 38 членов этих бригад,
The main priorities for the future should include the effort to meet the goal, agreed upon within the framework of the United Nations, of supplying 0.7 per cent of the gross domestic product(GDP)
Основные приоритетные направления деятельности в будущем должны включать усилия по достижению согласованного в рамках Организации Объединенных Наций целевого показателя в размере,
Particularly in Africa, including the effort by the Conference of the Parties to find lasting solutions with respect to the governance
особенно в Африке, включая усилия Конференции сторон Конвенции по нахождению долговременных решений по вопросам,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文