does not take into accountare not taken into accountare not includedare not consideredare not counteddoes not includeare not recognizedfailed to take into accountdo not countare disregarded
are not reflecteddid not reflectare not includeddoes not showdo not coverare not coveredfailed to reflectwere not representedhave not been incorporated
are not reflecteddo not affectare not recogniseddo not reflectare not recordedwere not capturedare not recognizedshall not affectare not shownis not affected
Unfortunately, this is not reflected in the Prime Minister's choice of female Ministers.
К сожалению, это не находит отражения в росте числа женщин, назначаемых премьер-министром на должности министров.
While this collaboration already happens on an ad hoc basis, it is not reflected in effective headquarters arrangements for joint non-core resource mobilization.
Хотя такое сотрудничество уже имеет место на специальной основе, оно не отражено в эффективных механизмах штаб-квартиры в отношении совместной мобилизации неосновных ресурсов.
Yet, this result is not reflected in the labour economy,
Однако такое соотношение не находит отражения в экономике труда,
The outcome of the implementation of the UNECE Strategy for ESD is not reflected in scientific research papers,
Оценка результатов стратегии ЕЭК ООН для ОУР не отражается в рамках научных исследований,
The impact of such mechanisms is not reflected in the projection results shown above,
Воздействие таких механизмов не отражено в приводимых выше прогнозах,
This view is not reflected in policies across the region with Russia having an explicit prohibition on the use of OST.
Эта точка зрения не находит отражения в политике стран региона, причем в России действует прямой запрет на применение ОЗТ.
The information submitted by the Intermediary upon sale of a package, which is not reflected on the Tour Operator's website
Информация, представленная при продаже пакета посредником, которая не отражается на домашней странице Туроператора
indirect energy consumption is not reflected in this report.
в этой связи не прямое потребление энергии не отражено в настоящем отчете.
Where the reservation is not reflected in legislation or elsewhere,
В случаях, когда оговорка не отражена в законодательных актах
Unfortunately, this basic conception of politics is not reflected in the behaviour of many actors.
К сожалению, эта простая политическая концепция не находит отражения в действиях многих участников этих процессов.
Bratzilla Bratz, and although it is not reflected in the mirrors, loves to show off models that enhance her pale beauty,
Bratzilla Bratz, и хотя это не отражается в зеркалах, любит, чтобы показать модели, которые усиливают ее бледную красоту,
The Committee regrets that the situation of children with disabilities is not reflected in the data on the protection of children.
Комитет сожалеет, что в данных о защите детей не отражено положение детей- инвалидов.
The first is that it is not reflected at all in article 44,
Вопервых, она не отражена совсем в статье 44
We are particularly concerned over the fact that the question of foreign debt- a principal source of instability in the developing world- is not reflected adequately in the Secretary-General's report.
Мы в особенности обеспокоены тем, что вопрос внешней задолженности- главный источник нестабильности в развивающемся мире- не отражен адекватным образом в докладе Генерального секретаря.
Yet the true level of overhead usage is not reflected in the costs of their outputs and activities.
Однако подлинная величина приходящихся на них накладных расходов не отражается в расходах на осуществление ими мероприятий и видов деятельности.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文