However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court.
Однако Комитету следует избегать впечатления о том, что он санкционирует все виды обычного суда.
And to do that, they must avoid the mistakes that nearly crippled the financial sector a decade ago.
И чтобы это сделать, они должны избегать ошибок, которые практически подорвали финансовый сектор десять лет назад.
So we must avoid a one-dimensional debate that assumes all minority ethnic people are disadvantaged.
Таким образом, нам следует избегать одностороннего обсуждения, которое предполагает, что все представители этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении.
We must protect outer space from this; we must avoid collisions between satellites and nuclear power sources or space debris.
Мы должны оградить космическое пространство от подобной угрозы; мы не должны допускать столкновений искусственных спутников с ядерными источниками энергии или фрагментами космического мусора.
The fact is that you must avoid or end his life by jumping over them.
Дело в том, что вы должны избегать или закончить свою жизнь, перепрыгивая через них.
The international community must avoid selectivity in the field of human rights, which would set a dangerous precedent
Международному сообществу следует избегать применения избирательного подхода в области прав человека, который создает опасный прецедент
You must avoid all obstacles on your way to not end up with a life less trying.
Вы должны избегать всех препятствий на пути к не в конечном итоге с жизнью менее попробовав.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文