NOT BE SUBJECTED - перевод на Русском

[nɒt biː səb'dʒektid]
[nɒt biː səb'dʒektid]
не подвергались
are not
are not exposed
do not suffer
from being subjected
do not face
did not undergo
do not experience
have not undergone
не применяется
does not apply
shall not apply
is not applied
is not applicable
is not used
would not apply
will not apply
does not use
is not imposed
is not being implemented
не подлежат
are not subject
are not
cannot be
shall not
is no
are not liable
are ineligible
not eligible
are exempted
не подвергайте
do not expose
do not subject
don't put
never expose
do not place
not be subjected
shall not be exposed
не подвергаются
are not
are not subject
is no
do not undergo
did not suffer
не подвергнется
not be
undergoes
will not undergo
не подвергнутся
not be
не угрожает
does not threaten
is not threatened
is not a threat
does not endanger
not at risk
did not face
does not pose a threat
in no danger

Примеры использования Not be subjected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Rigid fuel lines should be secured such that they shall not be subjected to critical vibration or other stresses.
Жесткие топливопроводы должны быть надежно закреплены, с тем чтобы они не подвергались критической вибрации или другому напряжению.
Such personnel shall not be subjected to interrogation and, when armed,
Такой персонал не подвергается допросу, и, если он вооружен,
It should not be subjected to attacks and slander by Israel simply because it conscientiously carried out its obligations.
другие организации ООН, а не подвергаться нападкам и клевете со стороны Израиля только потому, что оно добросовестно выполняет свои обязанности.
function with independence and sufficient resources and should not be subjected to any reprisals or threats.
была обеспечена в достаточном объеме ресурсами и не подвергалась никаким репрессиям или угрозам.
female criminals who are pregnant at the time of trial cannot be subjected to the death penalty.
являющихся беременными на момент суда, смертная казнь применяться не может.
What measures had the State party taken to ensure that that person would not be subjected to treatment incompatible with articles 6 or 7 of the Covenant?
Какие меры государство- участник приняло для обеспечения того, чтобы это лицо не подверглось обращению, несовместимому со статьями 6 или 7 Пакта?
Self-determination is inextricably related to the right to live in one's homeland and not be subjected to forced assimilation or mass expulsion.
Самоопределение неразрывно связано с правом жить на своей родине и не подвергаться принудительной ассимиляции или массовому выдворению.
It was also suggested that the receiving State should be required to guarantee that expelled persons would not be subjected to torture or ill-treatment.
Кроме того, было предложено закрепить требование в отношении получения от государства назначения гарантии того, что высланное лицо не подвергается пыткам или жестокому обращению.
They shall not be subjected by the authorities to any measure which may affect the free
Они не подвергаются этими властями никаким мерам, которые могут повлиять на свободное
Therefore, they may not be subjected to work for the purpose of generating income
Поэтому их нельзя принуждать к труду с целью получения дохода
The Minister of Justice and the Canadian courts came to the conclusion that Kindler would not be subjected to a violation of rights which can be expressed as'death row phenomenon.
Министр юстиции и суды Канады пришли к выводу, что Киндлер не станет жертвой нарушения прав в виде" синдрома камеры смертников.
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances.
И наоборот, отсутствие постоянной практики грубых нарушений прав человека не означает, что тому или иному лицу не будет угрожать применение пыток в его конкретной ситуации.
to their parents if it could be ascertained that they would not be subjected to trafficking again.
к своим родителям только после того, как будет доказано, что им не грозит вновь стать жертвой торговли.
civilians should be treated with dignity and respect and should not be subjected to torture, abuse
гражданскими лицами следует обращаться с достоинством и уважением, их нельзя подвергать пыткам, надругательствами
mission had been established, it should be allowed to fulfil its mandate and should not be subjected to any artificial or arbitrary time limits.
иной миссии по поддержанию мира необходимо дать ей возможность полностью выполнить свой мандат, не налагая на ее деятельность никаких искусственных или произвольных временных ограничений.
the arrested person shall not be subjected to beatings or cruel
в ходе препровождения задержанного в отделение он не подвергался избиению, жестокому
In the event the ten leaders in confederacy with the Antichrist come from non-Christian countries they would not be subjected to any papal or patriarchal influence.
Если допустить, что десять князей, вступивших в союз с антихристом, происходят из нехристианских стран, то они не подвластны влиянию пап и патриархов.
minors should not be subjected to solitary confinement CAT/C/MAC/CO/4, para. 8; CAT/OP/PRY/1,
дети или несовершеннолетние не подвергались одиночному содержанию CAT/ C/ MAC/ CO/ 4,
The Macao SAR should ensure that persons under the age of 18 should not be subjected to solitary confinement;
ОАР Макао следует обеспечить, чтобы лица в возрасте до 18 лет не подвергались одиночному заключению;
which provides that persons under the age of 18 will not be subjected to compulsory recruitment.
которое предусматривает, что лица в возрасте до 18 лет не подлежат обязательному призыву.
Результатов: 94, Время: 0.3468

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский