must ensureare obliged to ensurehave an obligation to ensuremust provideare required to ensureare obliged to provideshall ensurehave the duty to ensureare required to providehave an obligation to provide
Примеры использования
Obligation to ensure
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Direct obligations with which sponsoring States must comply independently of their obligation to ensure a certain conduct on the part of the sponsored contractors.
Непосредственные обязательства, которые поручившиеся государства должны соблюдать независимо от своего обязательства обеспечивать определенное поведение со стороны контракторов, за которых они поручились.
The obligation to ensure that when attacking military objectives, incidental loss to civilians is not disproportionate to the military gain anticipated;
Обязанность обеспечить такое положение, при котором потери среди гражданского населения в результате нападения на военные объекты не были бы несоразмерно большими по сравнению с ожидаемыми военными успехами;
Further, the Committee is of the view that States have a minimum core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights.
Более того, Комитет считает, что государства несут минимальное основное обязательство обеспечить достижение по меньшей мере минимальных жизненно необходимых уровней каждого из прав.
States had an obligation to ensure that all persons with disabilities enjoyed an adequate standard of living on the same basis as other citizens, taking into account their special needs.
На государства возложено обязательство обеспечивать всем инвалидам адекватный уровень жизни на равных основаниях с другими гражданами с учетом их особых потребностей.
The Security Council reminds Member States of their obligation to ensure, in conformity with international law,
Совет Безопасности напоминает государствам- членам об их обязанности обеспечивать-- в соответствии с международным правом,--
the Deputy High Commissioner recalled that States had an obligation to ensure that the privacy of individuals was protected by law against unlawful
заместитель Верховного комиссара напомнила, что государства несут обязанность обеспечить законодательную защиту частной жизни индивидов от незаконного
The Government has made it an obligation to ensure that it ratifies all core human rights conventions to safeguard the rights of its citizens
Правительство взяло на себя обязательство обеспечить ратификацию всех основных конвенций по правам человека для защиты прав своих граждан,
The obligation to ensure equality before the law therefore guarantees a legal order,
Обязательство обеспечивать равенство перед законом гарантирует, таким образом, наличие гибкого правопорядка,
Furthermore, the Court reminded States parties to the Fourth Geneva Convention of their special obligation to ensure that Israel comply with international humanitarian law,
Кроме того, Суд напомнил государствам- участникам четвертой Женевской конвенции об их конкретном обязательстве обеспечивать соблюдение Израилем норм международного гуманитарного права,
In providing education services, there is an obligation to ensure that students are safe both coming to
При оказании услуг в области образования возникает обязательство обеспечить безопасность учащихся по пути в школу
Remind all Governments of their obligation to ensureto all those under their jurisdiction, without any discrimination,
Напоминают всем правительствам об их обязанности обеспечить по отношению ко всем, на кого распространяется их юрисдикция,
Further reminds States that they have an obligation to ensure the implementation of any decisions made by impartial
Напоминает далее государствам, что они несут обязательство обеспечивать осуществление любых решений, принятых беспристрастными
States that exert influence over the parties in the Syrian Arab Republic have an obligation to ensure their compliance with the rules of international humanitarian law.
На государства, которые оказывают влияние на стороны в Сирийской Арабской Республике, возлагается обязательство обеспечить соблюдение ими норм международного гуманитарного права.
In view of its strategic geopolitical location, Tanzania has a special responsibility and contractual obligation to ensure the safe and unfettered transit of all bona fide goods to her neighbours.
В силу ее стратегического геополитического положения на Танзании лежат особая ответственность и контрактные обязательства по обеспечению безопасной и беспрепятственной транзитной перевозки всех законных товаров на территорию соседних стран.
Effective implementation of existing law, including the obligation to ensure its respect, was more pressing than the development of new rules.
Эффективная имплементация действующих правовых норм, включая обязательство обеспечивать их уважение, является более насущной, чем разработка новых норм.
In the context of article 6, this"core obligation" encompasses the obligation to ensure non-discrimination and equal protection of employment.
В контексте статьи 6 это" минимальное основополагающее обязательство" включает обязательство обеспечить недискриминацию и равную защиту занятости.
The obligation to ensure minimum essential levels of water
Обязательство обеспечивать основные минимальные уровни водоснабжения
has an obligation to ensure protection of the species.
несет обязательства по обеспечению защиты видов.
which had to be interpreted first and foremost as the obligation to ensure de jure equality.
который должен в первую очередь интерпретироваться как обязательство обеспечить равенство де-юре.
Thus, States have an obligation to ensure reproductive health
Таким образом, государства несут обязательство обеспечивать репродуктивное здоровье
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文