PLEADINGS - перевод на Русском

['pliːdiŋz]
['pliːdiŋz]
заявления
statements
declarations
applications
allegations
claims
announcement
complaints
pronouncements
petitions
выступления
performances
statements
presentations
speech
interventions
address
appearances
show
speaking
remarks
процессуальным документам
pleadings
pleadings
состязательные документы
pleadings
мольбы
prayers
pleas
cries
begging
supplications
pleading
entreaties
представления
submission
presentation
submitting
reporting
presenting
idea
perceptions
performance
introduction
views
состязательным бумагам
pleadings
состязательных бумаг
written pleadings
pleadings
состязательных бумагах

Примеры использования Pleadings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Supreme Court noted that the pleadings in the action before it had already been closed.
Верховный суд указал, что выступление сторон в слушаниях по делу завершены.
Drafting pleadings in court, complaints,
Составление исковых заявлений в суд, жалоб,
The list might also include State pleadings before courts or tribunals.
В перечень можно также включить исковые заявления государства в судах или трибуналах.
They may also include court pleadings" would also be deleted.
Фраза" они могут также включать в себя выступления в суде" также будет удалена.
I will find someone to file the pleadings.
Я найду того, кто подаст бумаги.
Option II in particular-- striking out offending pleadings-- was worth exploring.
В частности, Вариант II-- отказ от рассмотрения оскорбительных дел-- заслуживает того, чтобы его рассмотрели.
Option(d): pending pleadings phase has been concluded.
Вариант( d): дело<< ожидает решения>> завершена состязательная стадия.
Mr. Amor said that he did not understand the reference to court pleadings.
Г-н Амор говорит, что он не понимает ссылку на выступления в суде.
The pleadings and attached documentation require close review for conformity with the Rules
Состязательные бумаги и прилагаемая к ним документация требуют внимательной проверки на соответствие Регламенту
It is the responsibility of each party to ensure that pleadings and any accompanying documents
Обязанностью каждой стороны является обеспечение того, что состязательные бумаги и любые сопутствующие документы
The Gabčíkovo-Nagymaros pleadings and annexes placed a considerable burden on the Court's tiny translation services and on its budget.
Заявления и приложения по делу Габчиково- Надьямарош тяжелым грузом легли на небольшую переводческую службу Суда и его бюджет.
The pleadings as a whole are tending to become increasingly voluminous,
В целом состязательные бумаги становятся все больше по объему, несмотря на просьбы Суда,
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained,
Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена,
advisory opinions, orders and pleadings of the Court will be available on the website.
постановления и заявления Суда будут доступны для всех в информационном киоске глобальной сети.
The pleadings and attached documentation require close review for conformity with the Rules
Состязательные бумаги и прилагаемая к ним документация требуют внимательной проверки на предмет соответствия Регламенту
Reports of Judgements Advisory Opinions and Orders, and Pleadings, have been very useful in disseminating information about the Tribunal
Advisory Opinions and Orders" и" Pleadings", сыграли большую роль в распространении информации о Трибунале
as well as the sentence"They may also include court pleadings.
об исключении предпоследнего предложения, а также предложения" Они могут также включать выступления в суде.
The parties did not consider it necessary to submit additional pleadings and the case became ready for hearing.
Стороны не сочли необходимым представлять дополнительные состязательные бумаги, и дело было готово для проведения стадии слушаний.
If it determines to hear argument on the pleadings that have been filed before the Appeals Tribunal,
Если он устанавливает заслушать доводы по процессуальным документам, поданным в Апелляционный трибунал, он также устанавливает,
Pleadings and other submissions affected articles of the UNCITRAL Arbitration Rules:
Состязательные документы и другие представления затронутые статьи Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ:
Результатов: 175, Время: 0.0645

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский