RAISES CONCERNS - перевод на Русском

['reiziz kən's3ːnz]
['reiziz kən's3ːnz]
вызывает озабоченность
is concerned
raises concerns
a matter of concern
was disturbing
a cause of concern
alarming
gave rise to concern
was worrisome
вызывает обеспокоенность
is concerned
was a matter of concern
raises concerns
cause for concern
was worrying
worrisome
was disturbing
alarming
gives rise to concern
disquieting
вызывает опасения
raises concerns
raises fears
gives cause for concern
возникает обеспокоенность
raises concerns
concerns arise
вызывает беспокойство
concern
is worrying
was disturbing
is troubling
is worrisome
gives cause for concern
it is alarming
disturbingly
вызывает тревогу относительно
порождает опасения

Примеры использования Raises concerns на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The quality of working conditions in the fish-processing industry also raises concerns, although conditions have improved since developed countries imposed higher sanitation and hygiene standards.
Условия труда в рыбоперерабатывающей промышленности также вызывают обеспокоенность, хотя они и улучшились после того, как развитые страны ввели более высокие санитарно-гигиенические стандарты.
According to analysis carried out by the NGO Centre for Political and Legal Reforms(cited above), practice of disciplinary sanctions for violation of the ethics rules raises concerns.
Согласно анализу, проведенному НГО« Центр политико- правовых реформ»( см. выше), обеспокоенность вызывает практика наложения дисциплинарных взысканий за нарушение правил профессиональной этики.
The absence of clear criteria and the broad definition of extremism makes it possible to apply this article of the Criminal Code arbitrarily, which raises concerns.
В отсутствие четких критериев и наличия широкого определения экстремизма вызывает опасение возможность произвольного применения данной статьи Уголовного кодекса.
In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources.
Кроме того, исключительная зависимость от иностранной помощи вызывает опасение в отношении сохранности требуемых ресурсов.
It is worth noting that the oversupply of oil raises concerns about the reduction of spare capacity for the storage of oil,
Стоит отметить, что избыток предложения нефти повышает опасения относительно сокращения свободных мощностей для хранения нефти,
The wording of paragraph 3 of article 38 also raises concerns for the Government of Spain in that it refers to measures of satisfaction which take"a form humiliating to the responsible State.
Формулировка пункта 3 статьи 38 также вызывает у правительства Испании сомнения в том, что касается мер сатисфакции, которые могут принимать<< форму, унизительную для ответственного государства.
It therefore raises concerns whether such an approach can effectively deliver this significant contribution in line with OSCE timing(now expected every year)
По этой причине существуют опасения относительно того, может ли такой подход позволить эффективно вносить важный вклад с учетом графика работы(
The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff
Совет персонала также высказывает озабоченность в связи с положением об адекватном правовом представительстве персонала
Data on avian toxicity are scarce, but raises concerns for possible adverse effects see reviews by Chen
Данные о токсичности для птиц немногочисленны, однако вызывают озабоченность в связи с возможными неблагоприятными последствиями см. обзоры в:
The report also raises concerns about the re-recruitment of children,
В докладе также поднимается вызывающий тревогу вопрос о повторной вербовке детей,
Moreover, excessive reliance on revenues from finite natural resources raises concerns not only about long-term sustainability but also governance and accountability.
Кроме того, чрезмерная зависимость от доходов от ограниченных природных ресурсов порождает обеспокоенность в отношении не только долгосрочной устойчивости, но и управления и подотчетности.
Egypt's perilously low foreign exchange reserves raises concerns that the Egyptian Central Bank will not be able to keep the Egyptian pound stable.
Изза угрожающе низких объемов инвалютных резервов Египта возникают опасения относительно того, что Центральный банк Египта не сможет поддерживать стабильность египетского фунта.
The Working Group also raises concerns over reprisals suffered by a judge
Кроме того, Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу репрессий,
The Working Group also raises concerns over an increase in information received on reprisals suffered by individuals who were the subject of an urgent appeal or Opinion.
Рабочая группа также высказывает обеспокоенность в связи с учащающимися сообщениями о репрессивных мерах в отношении лиц, относительно которых был направлен призыв к незамедлительным действиям или было принято мнение.
Although our excessive dependence on hydrocarbons raises concerns about the long-term availability of energy
Хотя наша чрезмерная зависимость от углеводородов вызывает обеспокоенность относительно долгосрочных запасов энергии
other services raises concerns about security and safety.
медицинских и других услуг вызывает беспокойство в связи с обеспечением безопасности и надежности.
their abuse raises concerns about adverse health effects.
однако злоупотребление ими вызывает обеспокоенность в связи с их пагубным воздействием на здоровье.
It is in this context and with this background that the recent decision by the Government of Israel to build new housing units in East Jerusalem raises concerns of a fundamental nature.
Именно в этом контексте и на фоне этих событий принятое недавно правительством Израиля решение о строительстве новых жилищных комплексов в Восточном Иерусалиме порождает озабоченность принципиального характера.
The lack of sufficient chemical fertilizer in time for the May/June planting season raises concerns over the outlook for the 2008 fall harvest.
Отсутствие достаточного объема химических удобрений для посевного сезона в мае/ июне вызывает озабоченность относительно перспектив осеннего урожая 2008 года.
The Court, inter alia, observed that the composition of the so-called compensation commission raises concerns since, in the light of the evidence submitted by the Cypriot Government,
Суд, в частности, отметил, что членский состав так называемой<< комиссии по компенсации>> вызывает озабоченность, поскольку в свете доказательств,
Результатов: 91, Время: 0.0675

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский