REFRAINS - перевод на Русском

[ri'freinz]
[ri'freinz]
воздерживается
refrains
abstains
отказывается
refuses
declines
are denied
rejects
refusal
gives up
abandons
reluctant
withdraws
unwilling
воздерживаются
refrain
abstain
are withholding
abstention
воздержится
would abstain
will abstain
will refrain
would refrain
had abstained
воздержался
abstained
refrained
abstentions
withheld
desist

Примеры использования Refrains на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
According to Maestro TV Company, the Airline refrains from entering the Georgian civil aviation market at this stage.
По информации телекомпании« Маэстро», авиакомпания на данном этапе воздерживается от выхода на рынок Грузии.
at the moment the World Bank refrains from such forecasts,
Всемирный банк в настоящее время воздерживается давать подобные прогнозы,
It would be best if a person refrains from blessing surrogate food because,
Суррогатную же пищу человеку лучше всего воздержаться благословлять, потому
It hoped that Pakistan refrains from such actions
Он высказал надежду, что Пакистан будет воздерживаться от подобных действий
It is then chanted again with the refrains at the beginning of Vespers, and at the dismissal of Vespers.
Так же поется с припевами в начале вечерни, и по отпусте вечерни.
He refrains from the hints or commentaries related to people's physical shortcomings
Он удерживается от намеков или комментариев, которые касаются физических недостатков
the remarks in liturgical Psalter texts point to the existence of a specific form of kathisma consisting of verses and textual refrains.
ремарок в богослужебных Псалтирях выявлена особая форма кафизмы, представляющая собой соединение стихов и текстовых припевов.
This in no way precludes searches for new styles- all that really matters is that civilization refrains from senseless self-destruction.
Это ни в коей мере не исключает поиска новых стилей- лишь бы цивилизация удержалась от бессмысленного самоуничтожения.
cheerful refrains.
веселыми припевками.
This means that under certain circumstances the public prosecutor refrains from prosecuting or- likewise under certain circumstances- the judge dismisses the case following preferment of charges sects.
Это означает, что при определенных обстоятельствах прокурор воздерживается от судебного преследования или, также при определенных обстоятельствах, судья прекращает рассмотрение дела после предъявления обвинений статьи 45
As a result, he has been unable to visit countries in which the Government refrains from accepting international cooperation in addressing the problem of internal displacement,
В силу этого он не смог посетить страны, правительства которых воздерживаются от принятия международной помощи в решении проблемы внутреннего перемещения населения,
unfortunately, refrains from discussing monetary policy at the speech in Jackson Hole on Friday,
к сожалению, воздержится от обсуждения монетарной политики на выступлении в Джексон Хоул в пятницу,
the competition authority or the minister refrains completely from applying them(e.g. Italy)
соответствующие министерства либо вообще воздерживаются от их применения( как, например, в Италии)
The AttorneyGeneral who represents the State refrains, as a matter of policy, from appearing for public officers against whom allegations of torture are pending,
Генеральный прокурор, который представляет государство, воздержался из политических соображений от представления интересов государственных должностных лиц, обвинения которых в
Only when the Federal Republic of Yugoslavia accepts Prevlaka as a purely security-related issue instead of considering it a territorial dispute, and refrains from abusing this issue in internal Serbian-Montenegrin relations,
Лишь после того, как Союзная Республика Югославия согласится признать, что вопрос о Превлакском полуострове- это исключительно вопрос безопасности, а не территориальный спор, и воздержится от увязывания этого вопроса с взаимоотношениями между Сербией
Suffice it to say that each day for the Divine Office alone occupies some thirty pages in a normal edition and includes about seventeen refrains for Vespers, 140 for Matins,
Удовлетворите это, чтобы сказать, что каждый день для Божественного Офиса один занимает приблизительно тридцать страниц в нормальном издании и включает, приблизительно семнадцать воздерживаются для Вечерни, 140 для Заутрень{ Утренних песен},
The point is that trustful dialogue can be resumed only when the United States refrains from its hostile policy against the Democratic People's Republic of Korea
Дело в том, что диалог в условиях доверия может быть восстановлен лишь тогда, когда Соединенные Штаты откажутся от своей враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике
Lebanon insists that the Security Council must fulfil its duties by taking the appropriate measures to ensure that Israel refrains from violating Lebanese sovereignty
Ливан настаивает на том, чтобы Совет Безопасности выполнил свои обязанности, приняв необходимые меры по обеспечению того, чтобы Израиль воздерживался от нарушения суверенитета Ливана
so that he or she acts or refrains from acting in breach of official duties in a way that is likely to damage the financial interests of the European Union.
с тем чтобы оно действовало или воздержалось от действия в нарушение официальных обязанностей таким образом, что это может нанести ущерб финансовым интересам Европейского союза.
racial prejudices against these groups of individuals and refrains from any incitement to hatred against them.
расистских предрассудков в отношении этих групп лиц и воздерживались от любого разжигания ненависти к ним.
Результатов: 103, Время: 0.2123

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский