Revisit any world you have previously saved from the forces of evil.
Посетите любой мир, ранее спасенный вами от вражеских сил.
Review and revisit of the Maldives case: the island paradox.
Обзор и пересмотр вопроса о Мальдивских Островах: островной парадокс.
I thought you could revisit your childhood passion in style.
Я думал, ты сможешь вспомнить о своей детской страсти.
You may want to restart the computer and revisit the forums to be sure.
Возможно, вы хотите перезагрузить компьютер и вновь на форумах, чтобы быть уверенным.
By means of a permanent cookie, parties can recognise you when you revisit a website.
С помощью постоянных файлов cookie мы« узнаем» вас, когда вы повторно посещаете веб- сайт.
Revisit the Law concerning the Senegalese Commission of Human Rights to bring it into conformity with the Paris Principles(Benin);
Пересмотреть Закон о Сенегальской комиссии по правам человека для приведения в соответствие с Парижскими принципами( Бенин);
She suggested that the Human Rights Committee could revisit its general comment No. 11(1983)
Она предположила, что Комитет по правам человека мог бы вернуться к своему Замечанию общего порядка№ 11( 1983 год)
Societies can revisit their beginnings by reviewing
Общества могут пересмотреть свои начинания путем рецензирования
Revisit and implement the Commission's recommendation on appointing a special commissioner of investigation into disappearances,
Вновь рассмотреть и выполнить рекомендацию Комиссии о назначении специального комиссара по расследованию исчезновений
These files allow you to detect the user's settings when you revisit the website and also make it easier for users to use them.
Эти файлы позволяют обнаружить параметры пользователя, когда вы вернуться к веб- сайта и также сделать его проще для пользователей, чтобы их использовать например.
Alternatively, management should revisit their implementation plans to ensure that in future realistic target dates are set.
С другой стороны, руководству следует пересмотреть свои планы выполнения для обеспечения того, чтобы в будущем были установлены реалистичные сроки.
Another held the view that the Council should periodically revisit its recommendations, which should not be regarded as a"one-off.
Другой комментатор высказал мнение о том, что Совету следует периодически возвращаться к своим рекомендациям, которые не следует рассматривать как<< одноразовые.
The Security Council should revisit the issue of the full membership of the State of Palestine in the United Nations in the light of the General Assembly vote.
Совету Безопасности необходимо вновь рассмотреть вопрос о полноправном членстве Государства Палестина в Организации Объединенных Наций с учетом итогов голосования в Генеральной Ассамблее.
The Specialized Section may revisit the issue of tolerances at its next session, depending on the requests from countries.
Специализированная секция может вернуться к вопросу о допусках на своей следующей сессии в зависимости от запросов стран.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it revisit its accounting treatment of education grants.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть ее порядок учета субсидий на образование.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文