SECOND ASPECT - перевод на Русском

['sekənd 'æspekt]
['sekənd 'æspekt]
второй аспект
second aspect
second dimension
second point
other aspect
second component
second feature
второй момент
second point
second moment
second thing
second aspect
вторым аспектом
second aspect
second dimension
second point
other aspect
second component
second feature
второго аспекта
second aspect
second dimension
second point
other aspect
second component
second feature
второму аспекту
second aspect
second dimension
second point
other aspect
second component
second feature

Примеры использования Second aspect на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The second aspect of recent developments underlined by the speaker was the growing importance of developing countries not only as locations for FDI
В качестве второго аспекта последних изменений оратор отметил повышение роли развивающихся стран, причем не только в качестве районов размещения ПИИ,
A second aspect of coordination in complex emergencies which has received some attention is the necessity of operational"predictability" within the United Nations humanitarian system.
Вторым аспектом координации в сложных чрезвычайных ситуациях, которому было уделено определенное внимание, является необходимость обеспечения в рамках гуманитарной системы Организации Объединенных Наций оперативной" предсказуемости.
As to the second aspect, the NJCM would like to stress the importance of allowing individuals,
Что касается второго аспекта, то НОМКЮ хотело бы подчеркнуть важность наделения отдельных лиц
A major shift in focus towards the second aspect of the Prosecutor's mandate has taken place during the period: the prosecution of accused persons.
В течение этого периода значительно больше внимания стало уделяться второму аспекту мандата Обвинителя- судебному преследованию обвиняемых.
The second aspect of the common law stance against permitting duress as a defence to murder is the assertion in law of a moral absolute.
Вторым аспектом позиции общего права против разрешения использования принуждения, как оправдания убийства является утверждение в законе морального абсолюта.
Turning to the second aspect of administrative enforcement,
Что касается второго аспекта административного правоприменения,
The Court thus turned to the question of its jurisdiction ratione materiae, the second aspect of the first preliminary objection of Serbia to the Court's jurisdiction.
Поэтому Суд обратился к вопросу о юрисдикции ratione materiae-- второму аспекту первого предварительного возражения Сербии в отношении юрисдикции Суда.
A second aspect constraining firms' expansion into exports is the limited level of investment in African economies.
Вторым аспектом, ограничивающим возможности расширения экспорта этими предприятиями, является ограниченный уровень инвестиций в африканских странах.
Regarding the second aspect-- prevention-- programmes were in place to reduce poverty(one of the root causes of trafficking)
В отношении второго аспекта- предупреждение торговли людьми- осуществляются программы по сокращению масштабов нищеты( которая является одной из основных причин торговли людьми)
A second aspect of enhanced implementation at the national level concerned the common efforts of all treaty bodies to ensure that reporting did indeed fulfil that purpose.
Вторым аспектом более активного осуществления на национальном уровне являются совместные усилия всех договорных органов по обеспечению того, чтобы представление докладов действительно соответствовало этой цели.
A second aspect of the certification issue relates to participation in ITC-designed training programmes including the model curriculum in successful exporting.
Вторым аспектом вопроса об освитетельствовании является участие в разработанных МТЦ учебных программах включая типовую учебную программу успешной организации экспорта.
A second aspect of the problem is the growing number of claimants to a share of the limited budgets that donor countries are able to approve for international concerns.
Вторым аспектом данной проблемы является рост числа претендентов на часть тех ограниченных средств, которые страны- доноры в состоянии выделить из своих бюджетов для решения международных задач.
The second aspect of this"schizophrenia" is that many States are not at all coherent as far as their own practices are concerned.
Вторым аспектом этой" шизофрении" является то, что многие государства не проявляют какой-либо последовательности в том, что касается их собственной практики.
While the first point was raised by NGOs working in the area of culture, the second aspect was raised widely by various groups.
Первый пункт больше волновал представителей НПО работающих в сфере культуры, в то время как вторым аспектом были обеспокоены представители различных групп.
In my next post I will speak about"Lack of direct experience" the second aspect of spiritual ignorance.
В следующем посте я поговорю об отсутствии прямого опыта втором аспекте духовного невежества.
As to the second aspect of article 6 obligation,
В связи со вторым аспектом обязательства по статье 6 авторы отмечают,
The second aspect was the need to make substantial progress in all areas of the mandate of the Doha Development Agenda as well as in the negotiations on the Dispute Settlement Understanding.
Вторым элементом является необходимость достижения существенного прогресса во всех областях Дохинской повестки дня в области развития и в ходе переговоров, касающихся Договоренности о разрешении споров.
it was time for the Commission to take up the second aspect, that of means of repairing harm.
Комиссии теперь следует перейти ко второму аспекту-- средствам возмещения вреда.
The second aspect is the total effect of additional measures,
Вторым аспектом являются общие последствия дополнительных мер,
As to the second aspect, the Republic of Poland believes that Security Council reform should be built on the assumption that being a member not only grants additional privileges, but also increases responsibilities.
Что же касается второго аспекта, то Республика Польша считает, что реформу Совета Безопасности следует проводить на основе той посылки, что членство в нем не только предоставляет дополнительные привилегии, но также и повышает ответственность.
Результатов: 137, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский