should not be allowedmust not be allowedcannot be allowedit is impossible to allowshould not be permittedshould not be tolerateddo not allowcan't affordmust be preventedmust not be permitted
We should not allow the Prime Minister of Israel to impede the attainment of this historic achievement.
Мы не должны допустить того, чтобы премьер-министр Израиля препятствовал достижению этого исторического свершения.
Progress should be made in all areas; yet, we should not allow advances in one to be made contingent upon parallel progress in another.
Необходимо обеспечить прогресс во всех областях; однако мы не должны допустить, чтобы прогресс в одной области зависел от параллельного прогресса в другой.
They should not allow themselves to act as political instruments of any interest or sector.
Они не должны позволять использовать себя в качестве политических инструментов для защиты интересов какихлибо кругов.
The international community should not allow Israel to continue to use violence on the Palestinian civilian population
Международное сообщество не должно допускать дальнейшего применения Израилем насилия в отношении гражданского палестинского населения
We should not allow the debate to become sterile
Мы не должны допустить, чтобы эта дискуссия стала беспредметной
We should safeguard our freedom and should not allow anything that frustrates, sabotages, and inhibits us from living-out our calling.
Мы должны защитить нашу свободу и все, что расстраивает не должны позволять, диверсии, и препятствует нам жить- вне нашего призвания.
Accordingly, the Conference should not allow its work to be hampered by the strategic consultations among the nuclearweapon States.
Соответственно, Конференции не следует допускать, чтобы ее работа тормозилась стратегическими консультациями среди государств, обладающих ядерным оружием.
The international community had punished other guilty persons and should not allow India's power to obstruct the course of justice.
Международное сообщество уже наказывало других преступников и не должно допускать того, чтобы индийские власти чинили препятствия правосудию.
We should not allow tolerance to be indirectly misused to scuttle the consensus on the universality of human rights reached at Vienna.
Мы не должны допустить, чтобы терпимость косвенно использовалась для подрыва консенсуса по вопросу об универсальном характере прав человека, достигнутого в Вене.
We should not allow ANYTHING to rob us of the JOY that is ours when we take active part in the proclamation of GOD's work of salvation that is for all.
Мы не должны позволять чему-либо лишить нас радости, что наша, когда мы принимаем активное участие в провозглашении Божьей работы спасения, который для всех.
In addition, States should not allow activities which contravene human rights,
В дополнение к этому государствам не следует допускать действия, которые противоречат правам человека,
We should not allow people to refer to the Assembly's resolutions
Мы не должны позволять, чтобы на резолюции и повестку дня Ассамблеи ссылались
We should not allow the present consultations to be taken over to accommodate the objectives of only a few countries.
Мы не должны допустить, чтобы проходящие сейчас консультации были использованы в целях обеспечения интересов лишь небольшого числа стран.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文