should not be appliedshould not be usedshall not be appliedmust not be appliedshould not be applicableshall not be usedshould not be imposedshould not be subjectneed not be appliedmust not be employed
Encashment tax should not apply to payments collected on behalf of persons not resident in Ireland.
Этот налог не должен применяться к платежам, полученным по поручению лиц, которые не являются резидентами Ирландии.
He also considered that the exemptions of 1.1.3 of the ADR should not apply in tunnels.
Он также отметил, что изъятия, предусмотренные в разделе 1. 1. 3 ДОПОГ, не должны применяться к перевозкам в туннелях.
Its jurisdiction should not apply when a case was already being investigated, prosecuted or tried by a given country.
Его юрисдикция не должна распространяться на дела, которые уже расследуются, возбуждены или рассматриваются в судах данной страны.
She welcomes the growing international consensus that the death penalty should not apply to juvenile offenders,
Она приветствует растущий международный консенсус в отношении того, что смертная казнь не должна применяться к несовершеннолетним преступникам,
In that context, it was stated that the revised Rules should not apply to treaties entered into prior to adoption of the revised Rules.
В этом контексте было указано, что пересмотренный Регламент не должен применяться к международным договорам, заключенным до принятия этого варианта.
The Commission considered therefore that regulations on page limits such as those contained in the report of the Secretary-General(A/57/289) should not apply to its documentation.
Поэтому Комиссия сочла, что правила в отношении предельного объема документации, подобные правилам, содержащимся в докладе Генерального секретаря( A/ 57/ 289), не должны применяться в отношении ее документации.
Sweden was of the view that this transitional measure should not apply to tanks with vacuum valves,
Представитель Швеции выразил мнение о том, что эта переходная мера не должна применяться к цистернам с вакуумными клапанами,
This recommendation, however, should not apply to those estimates not covered under the support account,
Вместе с тем эта рекомендация не должна распространяться на сметы, не относящиеся к вспомогательному счету,
The abovementioned document should not apply to weapons transfers within the territory of a single State.
Вышеупомянутый документ не должен применяться к поставкам оружия в пределах территории одного государства.
Following a short discussion, it was decided that the requirements in question should not apply to tanks for refrigerated liquefied gases.
После непродолжительной дискуссии было решено, что рассматриваемые требования не должны применяться к цистернам для охлажденных сжиженных газов.
This procedure should not apply to decisions pertaining to legal instruments,
Эта процедура не должна применяться к решениям, касающимся правовых документов,
Some delegations have put forward the view that paragraph 21 should not apply to GMO activities.
Ряд делегаций высказали мнение о том, что пункт 21 не должен применяться к деятельности, связанной с использованием ГИО.
The non-rotation recommendation may apply to investigation, but should not apply to evaluation or inspection.
Рекомендация отменить ротацию, возможно, справедлива в отношении сотрудников, занимающихся расследованиями, но не должна распространяться на сотрудников, занимающихся оценкой или инспекцией.
Furthermore, article 3 should not apply to article 18 et seq. of the convention,
Кроме того, статья 3 не должна применяться к статье 18 и всем последующим статьям конвенции, с тем чтобы позволить эффективно исключить
The Working Group was reminded of its understanding that the draft convention should not apply to luggage of passengers.
Внимание Рабочей группы было обращено на тот факт, что согласно ее пониманию проект конвенции не должен применяться к багажу пассажиров.
Some representatives expressed agreement with the Working Group's conclusion that the rule of continuity of nationality should not apply when the change of nationality resulted from State succession.
Некоторые представители согласились с выводом Рабочей группы о том, что норма непрерывности гражданства не должна применяться, когда изменение гражданства является результатом правопреемства государств.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文