SHOULD THUS - перевод на Русском

[ʃʊd ðʌs]
[ʃʊd ðʌs]
должны таким образом
таким образом следует
поэтому должны
should therefore
must therefore
should thus
so must
therefore , need
therefore have to
hence should
thus must
consequently should
so they should
поэтому необходимо
should therefore
must therefore
hence the need
so you need
it is therefore necessary
there is therefore a need
it is therefore essential
therefore needed
it is therefore imperative
it was therefore important
следует поэтому
should therefore
should thus
must therefore
следовательно должны
поэтому должно
should therefore
must therefore
thus should
so it must
so it should
hence should
shall therefore
должна таким образом
таким образом должна
должен таким образом

Примеры использования Should thus на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The traditional judicial bodies that enforced the Dina should thus not be viewed as archaic or as flouting human rights.
Традиционные судебные органы, которые применяют<< дина>>, не должны поэтому рассматриваться в качестве архаичных или ущемляющих права человека.
It should thus be underscored that what is needed is information about the practical implementation of the Declaration.
В этой связи следует подчеркнуть, что требуется информация о практическом осуществлении Декларации.
The provisions in the three constitutions should thus be made consistent without further delay,
Таким образом, необходимо без дальнейших проволочек провести согласование положений всех трех конституций,
The human and institutional capacities of Member States should thus be strengthened
Таким образом необходимо укреплять людской и институциональный потенциалы государств-
The meeting should thus be a high-level plenary meeting of the General Assembly, with the participation of heads of State or Government.
Заседание, таким образом, должно стать пленарным заседанием высокого уровня Генеральной Ассамблеи с участием глав государств или правительств.
The Treaty should thus be made universal,
В связи с этим надлежит добиваться его универсальности,
Maintaining efficient regional coordination platforms should thus remain a priority to be able to achieve the desired infrastructure connectivity.
Поддержание эффективных региональных координационных платформ должно, таким образом, оставаться приоритетным для достижения желаемой инфраструктурной соединяемости.
Several members were of the view that the working definition should thus be tailored to the particular purpose of the work,
Некоторые члены сочли, что рабочее определение, таким образом, должно быть ориентировано на работу по конкретной теме,
The general improvement of environmental conditions to the benefit of all population groups should thus result in a relatively higher reduction of environmental risks for the most affected groups.
Общее улучшение условий окружающей среды на пользу всего населения должно таким образом приводить к относительно более выраженному снижению экологических рисков для наиболее уязвимых групп.
Special occupational rates should thus be renamed;
В связи с этим необходимо переименовать специальные профессиональные надбавки:
In the view of the Special Rapporteur, the legal profession is best placed to determine admission requirements and procedures and should thus be responsible for administering examinations
По мнению Специального докладчика профессиональные юристы лучше всех могут определять требования процедуры допуска, и поэтому они должны отвечать за проведение и организацию экзаменов
enabling environment for human rights defenders should thus be a fundamental objective of any society.
благоприятной среды для деятельности правозащитников, таким образом, должно быть первейшей задачей любого общества.
not of a criminal nature and should thus be removed from the Criminal Code. 73 75.
не уголовный, характер, и потому должны быть удалены из Уголовного Кодекса73 75.
UNRWA was mandated by the General Assembly and should thus be properly funded by the Assembly.
БАПОР получило свой мандат от Генеральной Ассамблеи, поэтому она должна надлежащим образом финансировать его деятельность.
timely than ever before and should thus contribute to the strengthening of effective humanitarian coordination.
чем когда бы то ни было, и она должна тем самым внести вклад в усиление эффективности координации в гуманитарной области.
Christchurch City Council voted 10 to 2 at their 6 October 2010 meeting that the building was a safety hazard and should thus be demolished.
Октября 2010 года члены городского Совета Крайстчерча проголосовали десятью голосами« за» и двумя« против» того, что здание несет угрозу безопасности и, вследствие этого должно быть снесено.
The administrative reforms under consideration should thus contribute to a more efficient use of scarce resources
Обсуждаемые административные реформы должны, таким образом, способствовать более эффективному использованию скудных ресурсов
They should thus respect the existing laws
Они должны, таким образом, уважать существующие законы
Greater effort should thus be made to increase capabilities at the national
Таким образом, следует предпринимать более активные усилия в целях укрепления потенциалов на национальном
In conclusion, he said that the suggestions of the Working Group were generally balanced and realistic and should thus help to eliminate any apprehensions concerning the conclusion of an international convention on jurisdictional immunities of States
В заключение оратор говорит, что предложения Рабочей группы в целом сбалансированы и реалистичны и поэтому должны помочь устранить какие-либо опасения относительно заключения международной конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств
Результатов: 122, Время: 0.128

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский