SPECIFIED BY LAW - перевод на Русском

['spesifaid bai lɔː]
['spesifaid bai lɔː]
предусмотренных законом
provided for by law
prescribed by law
statutory
specified by law
stipulated by law
established by law
envisaged by the law
laid down by law
required by law
foreseen by the law
установленных законом
established by law
statutory
prescribed by law
specified by law
set by law
stipulated by law
laid down by law
legally established
determined by law
defined by law
определенных законом
defined by law
specified by law
established by law
determined by law
prescribed by law
designated by law
certain a law
laid down by law
set by the law
оговоренных законом
specified by law
stipulated by law
legally defined
предусмотренных законодательством
stipulated by the legislation
provided for by law
statutory
provided for by the legislation
prescribed by law
specified by law
stipulated by law
required by law
envisaged by the legislation
laid down in the legislation
указанным в законе
specified by law
stated in the law
specified in the act
установленные законом
statutory
established by law
prescribed by law
set by the law
legally established
laid down by law
specified by law
determined by law
imposed by law
stipulated by the law
предусмотренным законом
provided by law
statutory
laid down by law
prescribed by law
specified by law
stipulated by the law
set out in the law
established by law
определяемых законом
determined by law
specified by law
defined by the law
определенных законодательством

Примеры использования Specified by law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract art. 191.
На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом ст. 191.
subject to the conditions specified by law.
граждане Бенина на условиях, определенных законом.
except in execution of a court sentence or in other instances specified by law.
в порядке исполнения наказания по приговору суда либо в других случаях, предусмотренных законом.
Education is compulsory for school-age children to the extent specified by law, is free of charge in state
Обучение детей школьного возраста в пределах, установленных законом, является обязательным и бесплатным в государственных
Only insured persons are entitled to the whole range of social security services, in the case of other circumstances specified by law.
Только застрахованные лица имеют право пользоваться всем комплексом услуг в рамках системы социального обеспечения в случае наличия других обстоятельств, оговоренных законом.
Article 97 of the Constitution guarantees the irremoveability of judges, except in the circumstances specified by law.
На основании статьи 97 Конституции гарантируется несменяемость судей, кроме предусмотренных законом обстоятельств.
The right to appeal may exceptionally be excluded in cases specified by law, if other legal remedies are ensured.
Право обжалования может быть аннулировано в исключительных случаях, определенных законом, если обеспечены иные средства правовой защиты.
Annulment of adoption is permitted in cases specified by law and only on the basis of court proceedings.
В установленных законом случаях и только в судебном порядке допускается аннулирование усыновления.
exercise a profession, subject to the exceptions specified by law.
осуществлять ее без каких-либо ограничений за исключением случаев, предусмотренных законодательством.
used only under conditions specified by law.
использоваться только при соблюдении требований, предусмотренных законом.
The expulsion of individuals is permitted under the conditions specified by law.
высылка отдельных лиц разрешается на условиях, оговоренных законом.
Children may not be separated from their natural family except in the special circumstances specified by law and for the sole purpose of their protection.
Дети не могут быть изолированы от своей семьи, иначе как в особых обстоятельствах, определенных законом, и исключительно в интересах их защиты.
The determination, within the limits specified by law, of the procedure governing the management
Определение в пределах, установленных законом, порядка управления
Before the completion of his term of office, a judge may be removed from his post only on grounds specified by law.
До истечения срока полномочий судья может быть освобожден от должности лишь по основаниям, указанным в законе.
except in the cases specified by law.
кроме случаев, предусмотренных законодательством.
Article 76 of the Constitution of Azerbaijan provided that, in certain cases specified by law, persons for whom the exercise of military service was contrary to their convictions could perform alternative service.
Статьей 76 Конституции Азербайджана предусмотрено, что лица, для которых прохождение военной службы противоречит их убеждениям, могут в оговоренных законом случаях проходить альтернативную службу.
except to enforce a court sentence or in other instances specified by law.
в порядке исполнения наказания по приговору суда либо в других случаях, предусмотренных законом.
However, this Article also contains an ambiguous paragraph 6.1.16“Other posts specified by law”, while no further clarification is provided regarding such other posts or laws..
Однако, в данной статье также содержится неоднозначный пункт 6. 1. 16“ Другие должности, установленные законом”, в то время как никаких других уточнений не предоставлено в отношении таких других должностей или законов..
Except cases specified by law or decision of law court nobody has the right to enter private home against the will of its inhabitants.
За исключением случаев, установленных законом, в том числе на основании вынесения судебного решения, никто не вправе войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
Judges may be removed from their posts before the expiry of their term of office only on grounds specified by law.
До истечения срока полномочий судья может быть освобожден от должности лишь по основаниям, указанным в законе.
Результатов: 256, Время: 0.1052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский