provided for by lawprescribed by lawstatutoryspecified by lawstipulated by lawestablished by lawenvisaged by the lawlaid down by lawrequired by lawforeseen by the law
established by lawstatutoryprescribed by lawspecified by lawset by lawstipulated by lawlaid down by lawlegally establisheddetermined by lawdefined by law
stipulated by the legislationprovided for by lawstatutoryprovided for by the legislationprescribed by lawspecified by lawstipulated by lawrequired by lawenvisaged by the legislationlaid down in the legislation
указанным в законе
specified by lawstated in the lawspecified in the act
установленные законом
statutoryestablished by lawprescribed by lawset by the lawlegally establishedlaid down by lawspecified by lawdetermined by lawimposed by lawstipulated by the law
provided by lawstatutorylaid down by lawprescribed by lawspecified by lawstipulated by the lawset out in the lawestablished by law
определяемых законом
determined by lawspecified by lawdefined by the law
определенных законодательством
Примеры использования
Specified by law
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract art. 191.
На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом ст. 191.
except in execution of a court sentence or in other instances specified by law.
в порядке исполнения наказания по приговору суда либо в других случаях, предусмотренных законом.
Education is compulsory for school-age children to the extent specified by law, is free of charge in state
Обучение детей школьного возраста в пределах, установленных законом, является обязательным и бесплатным в государственных
Only insured persons are entitled to the whole range of social security services, in the case of other circumstances specified by law.
Только застрахованные лица имеют право пользоваться всем комплексом услуг в рамках системы социального обеспечения в случае наличия других обстоятельств, оговоренных законом.
Article 97 of the Constitution guarantees the irremoveability of judges, except in the circumstances specified by law.
На основании статьи 97 Конституции гарантируется несменяемость судей, кроме предусмотренных законом обстоятельств.
The right to appeal may exceptionally be excluded in cases specified by law, if other legal remedies are ensured.
Право обжалования может быть аннулировано в исключительных случаях, определенных законом, если обеспечены иные средства правовой защиты.
Annulment of adoption is permitted in cases specified by law and only on the basis of court proceedings.
В установленных законом случаях и только в судебном порядке допускается аннулирование усыновления.
exercise a profession, subject to the exceptions specified by law.
использоваться только при соблюдении требований, предусмотренных законом.
The expulsion of individuals is permitted under the conditions specified by law.
высылка отдельных лиц разрешается на условиях, оговоренных законом.
Children may not be separated from their natural family except in the special circumstances specified by law and for the sole purpose of their protection.
Дети не могут быть изолированы от своей семьи, иначе как в особых обстоятельствах, определенных законом, и исключительно в интересах их защиты.
The determination, within the limits specified by law, of the procedure governing the management
Определение в пределах, установленных законом, порядка управления
Before the completion of his term of office, a judge may be removed from his post only on grounds specified by law.
До истечения срока полномочий судья может быть освобожден от должности лишь по основаниям, указанным в законе.
except in the cases specified by law.
кроме случаев, предусмотренных законодательством.
Article 76 of the Constitution of Azerbaijan provided that, in certain cases specified by law, persons for whom the exercise of military service was contrary to their convictions could perform alternative service.
Статьей 76 Конституции Азербайджана предусмотрено, что лица, для которых прохождение военной службы противоречит их убеждениям, могут в оговоренных законом случаях проходить альтернативную службу.
except to enforce a court sentence or in other instances specified by law.
в порядке исполнения наказания по приговору суда либо в других случаях, предусмотренных законом.
However, this Article also contains an ambiguous paragraph 6.1.16“Other posts specified by law”, while no further clarification is provided regarding such other posts or laws..
Однако, в данной статье также содержится неоднозначный пункт 6. 1. 16“ Другие должности, установленные законом”, в то время как никаких других уточнений не предоставлено в отношении таких других должностей или законов..
Except cases specified by law or decision of law court nobody has the right to enter private home against the will of its inhabitants.
За исключением случаев, установленных законом, в том числе на основании вынесения судебного решения, никто не вправе войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
Judges may be removed from their posts before the expiry of their term of office only on grounds specified by law.
До истечения срока полномочий судья может быть освобожден от должности лишь по основаниям, указанным в законе.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文