Примеры использования
Sustained efforts
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Make sustained efforts in the way of follow up action to the Committee's concluding comment;
Прилагать последовательные усилия в рамках последующей деятельности в связи с заключительными комментариями Комитета;
We would like to thank him for the sustained efforts he has constantly made in discharging his mandate.
Мы хотим поблагодарить его за настойчивые усилия, которые он неустанно прилагал в целях выполнения своего мандата.
Sustained efforts in these areas promote inclusive growth,
Постоянные усилия в этой области содействуют всеохватывающему росту,
given time, sustained efforts and patience, consensual progress can be achieved in regard to the unresolved issues before the Working Group.
при наличии времени, устойчивых усилий и терпения может быть достигнут консенсусный прогресс в урегулировании неразрешенных вопросов, стоящих перед Рабочей группой.
ill health will require concerted and sustained efforts, focusing on population groups and regions that have been neglected.
плохим здоровьем потребуются согласованные и неустанные усилия с особым упором на улучшение положения групп населения и регионов, которым не уделяется должного внимания.
Therefore, sustained efforts should be made to strengthen national,
В связи с этим необходимо прилагать настойчивые усилия для укрепления национальных,
We support the sustained efforts undertaken by the Lebanese Government to extend its national sovereignty over all the Lebanese national soil.
Мы поддерживаем последовательные усилия, предпринимаемые ливанским правительством по расширению своего национального суверенитета над всей ливанской национальной территорией.
Sustained efforts will be required to build upon such developments
Потребуются постоянные усилия для того, чтобы, основываясь на таких подвижках, подготовить программу на период после 2015 года,
Programme managers must make sustained efforts, often over a number of years,
Руководителям программ необходимо прилагать непрерывные усилия, нередко на протяжении ряда лет,
Stresses that sustained efforts are needed, within the framework of the Conference on Disarmament and under the umbrella of the United Nations,
Подчеркивает, что для достижения прогресса по всему спектру проблем разоружения необходимы неослабные усилия в рамках Конференции по разоружению
Further recognizing his sustained efforts towards finding just
Признавая далее его неустанные усилия, направленные на отыскание справедливых
It is the consistent political stand of the DPRK to make sustained efforts to protect and promote genuine human rights
Последовательная политическая позиция КНДР заключается в том, чтобы прилагать настойчивые усилия по защите и развитию подлинных прав человека
The Government is making sustained efforts to ensure that national institutions
Правительство прилагает постоянные усилия, стремясь добиться,
In Liberia, despite sustained efforts to facilitate reintegration,
В Либерии, несмотря на последовательные усилия по содействию реинтеграции,
It requires not only sustained efforts on the part of the entire society as well as wise leadership, but also international assistance.
Это требует не только устойчивых усилий всего общества и мудрого руководства, но также международной помощи.
Although the vacancy rate had decreased to a tolerable level, sustained efforts were required in order to build on those gains.
Хотя количество вакансий сократилось до приемлемого уровня, для дальнейшего улучшения ситуации необходимы непрерывные усилия.
In July, the sustained efforts by insurgents notwithstanding, five suicide attacks were recorded, compared to nine in 2011.
В июле, несмотря на неослабные усилия мятежников, было совершено лишь пять нападений террористов- смертников по сравнению с девятью в июле предыдущего года.
Despite sustained efforts on the part of the international community,
Sustained efforts are needed in the short and medium terms to expand inflows
В кратко- и среднесрочной перспективах требуются неустанные усилия для увеличения притока внешних ресурсов,
It remains my earnest hope that further sustained efforts will enable ICRC to achieve the release of all prisoners of war from both sides as soon as possible after the transitional period begins.
Я искренне надеюсь, что новые настойчивые усилия помогут МККК добиться освобождения военнопленных обеих сторон как можно скорее после начала переходного периода.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文