THE BURDENS - перевод на Русском

[ðə 'b3ːdnz]
[ðə 'b3ːdnz]
бремя
burden
onus
overhang
relief
тяготы
hardships
burdens
suffering
the suffering
нагрузку
load
burden
pressure
stress
strain
workload
the loading
бремени
burden
onus
overhang
relief
тягот
hardship
burdens
suffering
нагрузки
load
burden
pressure
stress
workload
strain
exertion
capacity
the loading
тягости
burden

Примеры использования The burdens на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
fairness in sharing the burdens and allocation assistance Iceland, MISC.5/Add.2.
справедливость при совместном несении бремени и распределении помощи Исландия, MISC. 5/ Add. 2.
How nice is it to escape from the burdens of student's modern life
Как все-таки приятно немного отвлечься от тягот современной жизни студента
The burdens of leadership are often heavy,
Бремя лидерства часто тяжко,
Dialogue has become an urgent need to get rid of the burdens of yesterday and recognize the mistakes of today.
Диалог стал неотложной необходимостью для избавления от бремени вчерашнего дня и признания ошибок дня сегодняшнего.
Apparently unadapted for the burdens of war, the young man evokes sympathy from the elder of the soldiers, Rubakhin.
Явно неприспособленный для тягот войны юноша вызывает симпатию у старшего из солдат- Рубахина.
They say,“You will bear the burdens of responsibility for the rest of your life,
Они говорят," Вы будете нести бремя ответственности за всю оставшуюся жизнь,
reducing the burdens of raising children,
уменьшению бремени воспитания детей,
giving detachment from all the burdens and challenges, we are waiting for you in our salon!
дающий отрешение от всех тягот и проблем, то мы ждем вас в нашем салоне!
Holding onto these memories or carrying the burdens of inequity no longer serves you.
Удерживать эти воспоминания или нести бремя негативности, когда оно уже больше вам не служит,- нет смысла.
We urgently need to be freed from the burdens that are diverting vital resources from our economic development.
Нам крайне необходимо освободиться от бремени, отвлекающего наши жизненно важные ресурсы от экономического развития.
which means reducing the burdens on entrepreneurship such as taxes and regulations.
который намеревается уменьшение тягот на предпринимательстве как тягла и регулировки.
Such frameworks should also enhance productive capacities and reduce the burdens of childrearing and caregiving.
Такие рамки должны также способствовать укреплению производственного потенциала и уменьшать бремя по воспитанию детей и уходу за ними.
Lifting the burdens of distorted, conceptual third-dimensional illusion is a cooperative effort between your subconscious/ego desire body,
Поднятие бремени, искаженной иллюзии понятий- представлений, представляет собой совместное усилие вашего подсознательного тела эго желаний,
Furthermore, inter-firm and university-firm cooperation in pre-competitive research should ease the burdens of investment capital scarcity
Кроме того, сотрудничество между компаниями и компаниями и университетами в проведении предварительных исследований, связанных с конкуренцией, должно ослабить бремя дефицита инвестируемого капитала
his delegation agreed that staff training should be improved and the burdens shared fairly between staff at Headquarters
улучшения профессиональной подготовки сотрудников и справедливого распределения бремени работы между сотрудниками в Центральных учреждениях
women bear the burdens of land degradation
женщины несут бремя деградации земель
Another significant recognition in the Convention is of the need for international cooperation to share the burdens and responsibilities of hosting refugees and to find solutions to refugee problems.
Еще одной важной особенностью Конвенции является признание необходимости в международном сотрудничестве для разделения бремени и ответственности за прием беженцев и поиск решений их проблем.
In responding to refugee flows delegations noted the importance of comprehensive approaches that recognize the burdens borne by host countries.
По поводу потоков беженцев делегации отметили важность комплексного подхода, признающего бремя, которое несут принимающие страны.
must be complemented by international cooperation, which was indispensable for sharing the burdens and benefits of globalization.
за счет международного сотрудничества, которое абсолютно необходимо для организации справедливого разделения бремени и преимуществ глобализации.
Some can make significant contributions to global governance and reduce the burdens borne by the big Powers.
Некоторые из этих инициатив могут внести значительный вклад в глобальное управление и уменьшить бремя, которое несут крупные державы.
Результатов: 133, Время: 0.0487

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский