THE CONSTITUTIONAL PROVISIONS - перевод на Русском

[ðə ˌkɒnsti'tjuːʃənl prə'viʒnz]
[ðə ˌkɒnsti'tjuːʃənl prə'viʒnz]
конституционные положения
constitutional provisions
provisions of the constitution
constitutional regulations
constitutional stipulations
положения конституции
provisions of the constitution
constitutional provisions
the terms of the constitution
position of the constitution
constitutional position
конституционные нормы
constitutional norms
constitutional provisions
constitutional rules
constitutional standards
the provisions of the constitution
constitutional law
конституционных положений
constitutional provisions
the provisions of the constitution
constitutional clauses
положениями конституции
provisions of the constitution
constitution
constitutional provisions
конституционными положениями
constitutional provisions
provisions of the constitution
constitutional precepts
in constitutional articles
положений конституции
provisions of the constitution
constitution
constitutional provisions
конституционным положениям
constitutional provisions
constitutional regulations
положениях конституции
provisions of the constitution
constitutional provisions
constitution
constitutional dispositions
конституционных норм
constitutional norms
constitutional provisions
constitutional rules
constitutional standards

Примеры использования The constitutional provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Mauritanian Government will, however, pursue its efforts in that direction in accordance with the constitutional provisions which recognize the cultural rights of non-Arabic-speaking minorities.
В этой связи правительство Мавритании будет продолжать свои усилия в том же направлении в соответствии с положениями Конституции, в которых признаются культурные права меньшинств, не говорящих на арабском языке.
The constitutional provisions on indigenous rights had not been amended in any way and no amendment was being considered.
Конституционные положения о правах коренного населения никоим образом не изменялись, и их изменение не планируется.
The constitutional provisions relating to property ownership had been strengthened
Были укреплены положения конституции, касающиеся права владения собственностью,
The Committee expresses a concern over the constitutional provisions relating to the declaration of a state of emergency.
Комитет выражает свою озабоченность по поводу положений Конституции, касающихся объявления чрезвычайного положения..
Civil legislation must therefore be brought into conformity with the constitutional provisions recognizing absolute equality between men
Из вышесказанного следует, что необходимо привести в соответствие гражданское законодательство с конституционными положениями, устанавливающими полное равноправие мужчин
Take judicial measures to give effect to the constitutional provisions concerning the quota system for women in decision-making bodies;
Принять меры юридического характера по претворению в жизнь конституционных положений, касающихся системы квот для женщин в органах, принимающих решения.
Hence Guyana is committed to preserving the right to freedom of religion in keeping with the constitutional provisions and ensuring a culture of tolerance for religious differences.
В этой связи Гайана привержена идее сохранения права на свободу религии в соответствии с положениями Конституции и формирования культуры терпимости по отношению к различным религиям.
The Finnish League for Human Rights highlighted the constitutional provisions which protect the rights of persons belonging to minorities.
Финская лига защиты прав человека осветила конституционные положения, которые защищают права лиц, принадлежащих к меньшинствам.
other legal regulations, the constitutional provisions will apply.
несовместимости положений Конституции и закона или иных норм применяются положения Конституции.
To give effect to the Constitutional provisions and also to ensure the enforcement of ILO Convention No. 100, the Equal Remuneration Act, 1976 was enacted.
В целях претворения в жизнь положений Конституции и обеспечения выполнения Конвенции МОТ№ 100 в 1976 году был принят Закон о равном вознаграждении.
The Government has taken the initiative to implement the constitutional provisions by submitting a draft bill on"Decentralisation of Administration Units of the Maldives" to the People's Majlis on 10 July 2009.
Правительство предприняло инициативу по осуществлению данных конституционных положений посредством внесения в Народный Меджлис 10 июля 2009 года законопроекта" Децентрализация административных подразделений Мальдивских островов.
This comment is understood as referring to the constitutional provisions relating to enforcement of fundamental rights enshrined in the Constitution.
Это замечание понимается применительно к конституционным положениям, касающимся осуществления закрепленных в Конституции основных прав.
Discusses and approves laws in accordance with the Constitutional provisions for the human rights
Обсуждает и утверждает законы в соответствии с конституционными положениями по правам человека
However, Prime Minister Qarase and Chaudhry are still negotiating the presence of the Fiji Labour Party in the Cabinet pursuant to the constitutional provisions.
Однако премьер-министр Карасе и бывший премьер-министр Чоудри продолжают вести переговоры о пребывании Лейбористской партии Фиджи в составе кабинета в соответствии с положениями Конституции.
The Committee also notes with interest the constitutional provisions aimed at instituting good governance in the State party.
Кроме того, Комитет с интересом отмечает конституционные положения, направленные на установление рационального управления в государстве- участнике.
Such a case had never arisen, but in theory, in Norwegian legal doctrine, the constitutional provisions would prevail over international law.
Таких случаев никогда не возникало, однако теоретически в рамках правовой доктрины Норвегии положения Конституции имеют преимущественную силу перед нормами международного права.
Was there any intention to amend the constitutional provisions on forms of corporal punishment such as flogging and whipping?
Имеются ли какие-либо планы изменения конституционных положений о таких формах телесного наказания, как порки?
In keeping with the constitutional provisions which prohibit discrimination on grounds of belief
В соответствии с конституционными положениями, запрещающими дискриминацию по признаку веры
The constitutional provisions are enforced by the executive regulations in Law 544/2001 on free access to public information
Соблюдение положений Конституции обеспечивается исполнительными положениями Закона 544/ 2001 о свободном доступе к публичной информации
The success of the women's movement concerning constitutional gains may be clearly seen in the constitutional provisions, which ensure them, among other rights.
Успехи женского движения в достижении конституционных завоеваний можно четко проследить в положениях Конституции, которые обеспечивают женщинам в числе прочего.
Результатов: 302, Время: 0.086

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский