criminal offencescriminalizedcriminally punishablepunishable by lawindictablepunishable criminalcriminal penalties
Примеры использования
The criminal offences
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Government reported its ongoing efforts to make the criminal offences referred to in the Statute punishable acts under internal legislation, and to consider ratifying the Statute.
Правительство сообщило о предпринимаемых им усилиях по признанию уголовных преступлений, указанных в Статуте, в качестве деяний, наказуемых в соответствии с внутренним законодательством, и ратификации Статута.
Part Three of the Domestic Violence Act covers miscellaneous provisions including its relationship of the Criminal Offences Act.
Часть третья Закона о борьбе с насилием в семье содержит прочие положения, включая взаимосвязь данного Закона с Законом об уголовных преступлениях.
The draft legislation submitted to Parliament extends this liability also to the criminal offences of terrorism, including the preparation of
В проекте законодательства, представленном на рассмотрение парламента, эта ответственность распространяется также на преступления, связанные с терроризмом, включая подготовку таких преступлений
in compliance with the general legal principles of the United Nations, the prescription period does not apply to the criminal offences of.
в соответствии с общими правовыми принципами Организации Объединенных Наций срок давности не применяется в отношении следующих уголовно наказуемых преступлений.
The Criminal offences in Mongolia are primarily criminalized in the Criminal Law,
Составы уголовных преступлений предусмотрены, прежде всего, в Уголовном кодексе Монголии, хотя положения,
commits some other criminal offence, besides the criminal offences against state and falsifying money,
совершает какое-либо другое уголовное преступление помимо уголовных преступлений против государства и фальшивомонетничества,
Concerning the criminal offences which may justify the expulsion of a refugee based on grounds of public order,
Что касается уголовных правонарушений, которые могут обосновывать высылку беженца, базирующуюся на мотивах общественного порядка,
As regards the criminal offences relating to bribery,
Что касается уголовных преступлений, связанных с получением взяток,
Where two or more persons associate for a long period to commit the criminal offences described under articles 447, 447a, 447b, 447c,
Если два или более человек на протяжении продолжительного периода времени действуют сообща в целях совершения преступных деяний, указанных в статьях 447,
Bill no. 5156, which strengthens the right of victims of the criminal offences referred to below,
Что в проекте закона 5156 о расширении прав жертв уголовных правонарушений, о котором пойдет речь ниже,
attempt or commission of any of the criminal offences committed by such organization shall be exempt from punishment if he
покушении на совершение или в совершении любого из уголовных преступлений, совершенных такой организацией, освобождается от ответственности, если он добровольно сообщает
economic harm by reason of an act that is in violation of one of the criminal offences described in the Regulations.
эмоциональный или экономический вред в результате действия, являющегося одним из уголовных правонарушений, перечисленных в Положениях.
Peru explained that the Convention provisions on mutual legal assistance were applicable to the criminal offences established under domestic law unlicensed
В ответе Перу было разъяснено, что содержащиеся в Конвенции положения о взаимной правовой помощи будут применяться к деяниям, признанным уголовно наказуемыми согласно внутреннему законодательству изготовление
as well as the precise nature of the criminal offences covered by the convention.
также о конкретном характере уголовных преступлений, охватываемых конвенцией.
Peru explained that the provisions of the convention on mutual legal assistance would be applicable to the criminal offences domestically established unlicensed
В ответе Перу было разъяснено, что содержащиеся в Конвенции положения о взаимной правовой помощи будут применяться к деяниям, признанным уголовно наказуемыми согласно внутреннему законодательству изготовление
The Criminal Code of Federation of B&H in its separate part stipulates the criminal offences prohibited and punishable such as acts of torture,
В отдельной части Уголовного кодекса Федерации БиГ определяются такие запрещенные и наказуемые уголовные преступления, как акты пыток,
commits either the criminal offence under article 249 of the present Code referring to domestic currency or any of the criminal offences under articles 348-362 of the present Code.
страны совершили уголовные преступления в соответствии со статьей 249 настоящего Кодекса, касающейся национальной валюты, или любое из уголовных преступлений по смыслу статей 348- 362 настоящего Кодекса.
The criminal offences established pursuant to the paragraph 1 of this article shall include participation in,
Уголовные преступления, признанные таковыми в соответствии с пунктом 1 этой статьи, включают участие, причастность
comprehensive reply, his delegation would in due course submit, in writing, a comparative study of the criminal offences enumerated in the Criminal Code
всеобъемлющего ответа его делегация в надлежащее время подготовит в письменном виде сопоставительное исследование по уголовным преступлениям, перечисленным в Уголовном кодексе,
there must be grave suspicions that the person concerned has committed one of the criminal offences listed exhaustively in the Act.
необходимо, чтобы в отношении указанного лица имелись серьезные подозрения в совершении одного из уголовных преступлений, конкретно перечисленных в законе.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文