Примеры использования
The turmoil
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
lives in a secluded village away from all the turmoil.
живет в изолированной деревне далеко от всей суматохи.
Otherwise, we fear that the turmoil and conflict that has reared its ugly head in the Middle East will continue and grow.
В противном случае мы опасаемся, что волнения и конфликты, которые поднимают свою отвратительную голову на Ближнем Востоке, сохранятся и будут разрастаться.
The turmoil eventually led Cardassia to become a member state of the Dominion“By Inferno's Light”.
Беспорядки в конце концов привели к тому, что Кардассия стала государством- членом Доминиона эпизод« Адский свет».
Also, Al-Tayyeb said that the turmoil within the meaning of the term"followers of the Sunnah" has activated those who only waited for it.
Также аль- Тайиб отметил, что смута в понимании термина« последователи сунны» активировала тех, кто только этого и ждал.
more recently, the turmoil in the world financial markets have shown in a dramatic way the dangers of the contagion effect.
совсем недавние потрясения на мировых финансовых рынках наглядно и драматическим образом показали опасность цепной реакции.
The Italian Renaissance peaked in the mid-16th century as foreign invasions plunged the region into the turmoil of the Italian Wars.
Итальянский Ренессанс достиг своего пика в середине XVI века, во времена иностранных вторжений, которые ввергли регион в хаос итальянских войн.
If you do not pay attention to the turmoil and maintain a cheerful mood,
Если не обращать внимания на неурядицы и сохранить бодрое расположение духа,
Of course, the turmoil that arouses the kindling of fires of special hatred can be likened to the subterranean fires.
Конечно, смута, при которой вспыхивают огни особой ненависти, может равняться огням подземным.
The turmoil in your world today is the struggle of duality, the light vs the darkness in souls.
Беспорядки в вашем мире- это борьба дуальности, света против тьмы в душах.
The turmoil in Liberia had resulted in new refugee flows,
Волнения в Либерии привели к новым перемещениям населения;
The reforms introduced by Augustus during his long reign stabilized the empire after the turmoil of the previous century's civil wars.
Реформы Августа во время его долгого правления стабилизировали империю после потрясения гражданских войн прошлого столетия.
Also, the turmoil in South-East Asia will likely hurt United States exports to that region.
Кроме того, кризис в Юго-Восточной Азии скорее всего скажется на экспорте Соединенных Штатов в этот регион.
The first five-year plan of industrialization has given us the invaluable experience of successful crisis management at the turmoil of the global economy, the structure of the manufacturing industry has changed", the President said.
Первая пятилетка индустриализации дала нам бесценный опыт успешного антикризисного реагирования на неурядицы глобальной экономики, изменилась структура обрабатывающей промышленности»,- сказал Н. Назарбаев.
The turmoil that we speak of will be more so on the human level than the Earth's one.
Беспорядки, о которых мы говорим, будут больше среди людей, чем на самой Земле.
a region suffering the turmoil of problems in its midst.
страдающему от сумятицы проблем.
Currencies across the globe are crashing in this stunning financial meltdown that experts say may be the delayed reaction to the turmoil that has gripped the world's economies in recent months.
Из-за финансового краха произошел обвал валюты по всему миру. Эксперты считают, это замедленная реакция на беспорядки, что одолели мировую экономику в последние месяцы.
with the ocean as a metaphor for life: the turmoil and the fullness, the danger and the calm.
с океаном в качестве метафоры для жизни: беспорядки и полноту, опасности и спокойствия».
Who once finds himself in the turmoil of war, one must properly wield!
Кто в один прекрасный день обнаруживает себя в суматохе войны, оно должно быть надлежащим образом владеть!
The record would have been lost in the turmoil of modernity, were it not for the artist's attentive eye.
Пластинка затерялась бы в суматохе современности, если бы не внимательный взгляд художницы.
Owing to the turmoil in Côte d'Ivoire, both its statistical reports and annual report were long overdue.
В связи с беспорядками в Котд' Ивуаре произошла продолжительная задержка с представлением им как статистических докладов, так и годового доклада.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文