is further complicated byis further compounded byis further aggravated bymore difficult byis worsened by
Примеры использования
To aggravate
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
inadequate financial support continue to aggravate the situation of the majority of African countries.
неадекватная финансовая поддержка продолжают усугублять ситуацию в большинстве африканских стран.
inadequate living conditions do much to aggravate the problem of violence against women.
нищета и неудовлетворительные условия жизни во многом усугубляют проблему насилия в отношении женщин.
Much useful supervision can be taken from life if to aggravate vigilance, attentiveness
Много полезных наблюдений можно из жизни извлечь, если обострить зоркость, внимательность
It is also worth noting that States involved in a dispute should refrain from any activities likely to aggravate it pending final settlement.
Уместно также отметить, что государства, выступающие сторонами в споре, обязаны воздерживаться от любых действий, которые могут обострить его до окончательного урегулирования.
To aggravate the situation in South Africa, pathways and buildings often pop up
Ситуация в сельских районах Южной Африки усугубляется еще и тем, что довольно часто дороги
In the end Azerbaijan continues to aggravate tensions and initiate provocative actions rudely violating his commitment to peaceful resolution of the conflict
В итоге Азербайджан продолжает нагнетать напряженность ситуации и предпринимает провокационные действия, грубо нарушая свои обязательства по мирному урегулированию конфликта
Concerned that such measures have a tendency to aggravate the imbalances in income distribution already present in the countries concerned.
Будучи обеспокоена тем, что такие меры обычно усиливают диспропорции в распределении доходов, уже имеющиеся в этих странах.
displacement tend to aggravate pre-existing patterns of discrimination
перемещения имеют тенденцию к осложнению уже существовавших видов дискриминации
To aggravate the domestic situation within the country of final destination,
Ухудшения внутренней ситуации в стране назначения в плане провоцирования
The author claims that, in order to aggravate his sentence, the police officers described a different sequence of events.
Автор утверждает, что, для того чтобы ужесточить его приговор, сотрудники милиции привели другую последовательность событий.
We have stressed that Israeli violations of Lebanese airspace and Hizbollah anti-aircraft fire have the potential to aggravate tensions and that one violation cannot justify another.
Мы подчеркивали, что нарушение Израилем ливанского воздушного пространства и зенитный огонь<< Хезболлы>> могут привести к усилению напряженности и что нарушение линии одной стороной не может оправдывать ее нарушение другой стороной.
Beyond a certain voltage, due to aggravate the ionization movement, the increase of conductance current is far
Помимо определенного напряжения, из-за усугубления ионизационного движения увеличение тока проводимости намного быстрее,
So any active, aggressive methods may not be as much help as to aggravate the disease.
Поэтому любые активные, агрессивные методы могут не столько помочь, сколько обострить это заболевание.
a circular structure that precluded the sea view to the detainees to aggravate their imprisonment.
не дававшего возможность задержанным наблюдать за морем, тем усложняя их заключение.
Ottawa continues to aggravate a negative situation.
to the relaxation of tensions that continue to aggravate the situation in mare nostrum.
смягчению напряженности, которая по-прежнему осложняет положение в mare nostrum.
international development cooperation was the lifeline of the regime, and served to aggravate the crisis by stabilizing a system that practised total control of society.
международное сотрудничество в целях развития является основой режима и служит усилению кризиса путем стабилизации системы, которая практикует тотальный контроль за обществом.
closures of the occupied territories continued to aggravate the living conditions of the Palestinian people.
закрытия оккупированных территорий по-прежнему ухудшались условия жизни палестинского народа.
He climbed to the ramparts of the Teste de Buch where warm rain came ominous and heavy to aggravate his fear.
Он забрался на стены форта Тест- де- Бюш, и идущий теплый ливень усилил его опасения.
which had recently entered its eighth year and continued to aggravate the already dire humanitarian situation in the territory.
длящуюся уже более восьми лет, а также непрерывное усугубление и без того катастрофической гуманитарной ситуации на территории сектора Газа.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文