AGGRAVATE - перевод на Русском

['ægrəveit]
['ægrəveit]
усугублять
exacerbate
aggravate
compound
contribute
worsen
add
increase
to deepen
worse
to accentuate
обострять
exacerbate
aggravate
escalate
heighten
increase
intensify
усугубить
exacerbate
aggravate
compound
contribute
worsen
add
increase
to deepen
worse
to accentuate
обострить
exacerbate
aggravate
escalate
heighten
increase
intensify
усилить
strengthen
enhance
increase
reinforce
improve
intensify
to tighten
exacerbate
aggravate
boost
ухудшить
worsen
impair
degrade
aggravate
deteriorate
affect
reduce
exacerbating
обострению
increase
exacerbate
exacerbation
aggravation
aggravate
worsening
escalation
deterioration
growing
осложнить
complicate
aggravate
difficult
make
compound
отягчающие
aggravating
of aggravation
усугубляют
exacerbate
aggravate
compound
contribute
worsen
add
increase
to deepen
worse
to accentuate
усугубляет
exacerbate
aggravate
compound
contribute
worsen
add
increase
to deepen
worse
to accentuate
обостряют
exacerbate
aggravate
escalate
heighten
increase
intensify
усиливать
обострит
exacerbate
aggravate
escalate
heighten
increase
intensify

Примеры использования Aggravate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Abysmal prison conditions likely aggravate his medical problems.
Отвратительные тюремные условия, вероятно, усугубляют его проблемы со здоровьем.
But as kids, we would aggravate the situation by flaunting our toys in each other's faces.
Будучи детьми, мы усугубляли ситуацию хвастаясь друг перед другом своими игрушками.
Let's rejoice to enemies because they will aggravate at us vigilance, resourcefulness and ingenuity.
Будем радоваться врагам, ибо они обострят у нас зоркость, находчивость и сообразительность.
The international community should not aggravate the situation by encouraging the country's dismemberment.
Международному сообществу не следует осложнять ситуацию, поощряя раздробление страны.
All the more so dense compression bureaucratic age only aggravate the situation.
Тем более что плотное сжатие чиновничьих век ситуацию лишь усугубит.
Those recent acts of violence could revive the political crisis and aggravate ethnic tensions.
Эти недавние акты насилия чреваты опасностью усугубления политического кризиса и обострения этнической напряженности.
Will be used to provoke or aggravate internal or regional conflicts;
Не будет ли она использована для провоцирования или обострения внутренних или региональных конфликтов;
the following circumstances aggravate the punishment.
следующие обстоятельства отягчают наказание.
Accusations and counter-accusations are rife and aggravate the ongoing political polarization.
Обвинения и встречные обвинения звучат повсюду и еще более усугубляют нынешнюю политическую поляризацию.
It means that all the problems sum up, aggravate and intensify.
Это значит, что проблемы всех суммируются, усугубляются и усиливаются.
The use of space also has the potential to increase, aggravate or, by contrast, mitigate tension between States.
Использование космического пространства может также усилить, усугубить или же наоборот ослабить напряженность между государствами.
States shall refrain from any action which might aggravate conflicts or hinder the settlement of disputes by peaceful means;
Государства воздерживаются от любых действий, способных обострить конфликты или препятствовать урегулированию возможных споров мирными средствами;
to refrain from any act that may aggravate the situation.
воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить положение.
Public disclosure of information could aggravate rather than reduce market volatility,
Публичное разглашение информации может скорее усилить нестабильность рынков, чем уменьшить ее,
They may also aggravate social tension
Они могут также обострить социальную напряженность
Palestine to avoid a war of words which may aggravate the situation.
Палестине с призывом избегать словесной войны, которая могла бы усугубить ситуацию.
Does the use of food have the potential to create or aggravate tensions between and within communities?
Может ли распределение питания создать или усилить напряженность между местными сообществами и внутри них?
That could sharply aggravate his relations with other political powers- primarily the CPRF
Это могло бы резко обострить его отношения с другими политическими силами- в первую очередь,
A range of factors can cause and worsen rosacea or aggravate the condition when the blood is stimulated near the skin surface.
Ряд факторов может вызвать и ухудшению розацеа или ухудшить состояние, когда кровь стимулируется вблизи поверхности кожи.
It would be a provocation, and disrupt the fragile religious peace in Ukraine, and aggravate existing religious tensions.
Затеивается еще одна грубая провокация, способная нарушить хрупкий мир на Украине и усугубить уже существующие в среде верующих раскол и напряженность.
Результатов: 416, Время: 0.1514

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский