TO APPEASE - перевод на Русском

[tə ə'piːz]
[tə ə'piːz]
успокоить
to calm
soothe
reassure
comfort
to pacify
quiet
appease
to sooth
sedate
placate
умиротворить
to appease
to pacify
to placate
to calm
задобрить
to appease
to placate
cajole
умилостивить
to appease
to propitiate
ублажить
please
to pleasure
happy
to appease
humour
satisfy
gratify
indulge
умиротворения
peace
appeasement
pacification
tranquility
of calm
appeasing
pacifying
peaceful
to placate
потакать
indulge
condone
to appease
humor
to pander
encouraging

Примеры использования To appease на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And enough people to buy them, to appease their rage.
Достаточно людей, покупающих их, чтобы усмирить свой гнев.
Around the rest of the world, other cultures were still trying to appease nature.
По всему миру другие культуры все так же неистово пытались противоборствовать природе.
We must find a way to appease him.
Мы должны найти способ с ним помириться.
He first tried to appease Korach, and when that failed,
Сначала он попытался успокоить Кораха, и когда ему это не удалось,
Probably to appease him, so he would go away peacefully and leave them alone.
Наверное, чтобы успокоить его, для того чтобы он ушел с миром и оставил их в покое.
This may have been an attempt to appease the aristocracy of Rome who were becoming discontented with Maxentius' rule.
Предположительно, его назначение было попыткой умиротворить римскую аристократию, которая становилась все более недовольной правящим государем.
The original festival was held in order to appease typhoons and allow for a bountiful harvest of rice.
Фестиваль проводят для того, чтобы успокоить тайфуны и собрать щедрый урожай риса.
the war will only end when the blood spilled by the martyrs is enough to appease the Divine Justice.
война закончится только тогда, когда крови, пролитой мученик ами, станет достаточно, чтобы умиротворить Божественное Правосудие.
for the gesture and represented it as an attempt to appease the international community
представили посещение лагеря как попытку задобрить международное сообщество
During famine, drought and epidemics, these young girls are married off to the priest to appease gods and goddesses.
В периоды голода, засухи и эпидемий, чтобы умилостивить богов и богинь, эти юные девушки передаются жрецу и нарекаются божьими невестами.
According to the Department of Health, currently the situation looks like as an attempt to appease Uzhgorod residents.
А вот по данным Управления здравоохранения ситация выглядит как попытка успокоить ужгородцев.
That has to do with the failure of this new proposal by OAU to bless the Eritrean aggression and to appease and reward the aggressor.
Это объясняется тем, что в новом предложении ОАЕ отказалась благословить агрессию, совершенную Эритреей, и умиротворить и вознаградить агрессора.
The latter allegedly was a present to appease the saint after she challenged St Cuthbert's ruling that forbade women to enter the cathedral which housed his relics.
Последнее, как утверждается, было подарком, чтобы умилостивить святого после того, как она нарушила его завет, который запрещал женщинам входить в собор, в котором находились его мощи.
killed the best of our livestock to appease the gods for a new season.
убивали наш лучший скот чтобы ублажить богов для нового сезона.
still have a coronet to appease her magpie mind.
все же приобретет диадему, чтобы успокоить свой сорочий ум.
Simultaneously, the impossibility to appease Azerbaijan and its supporter Turkey by means of territorial concessions is being dismissed as well.
Одновременно, игнорируется невозможность умиротворения Азербайджана, и стоящей за ее спиной Турции, путем территориальных уступок.
he decided the only way to appease the gods was to sacrifice his eldest daughter to a hideous sea monster.
единственный способ умилостивить богов- принести свою старшую дочь в жертву отвратительному морскому чудовищу.
despite attempts to appease hostile factions with consular appointments.
несмотря на попытки успокоить враждебные фракции назначениями на должность консула.
From the point of view of a politician, it is much simpler and safer to appease public opinion rather than attempt to set out a vision for a new ideal reality.
С точки зрения политика, гораздо проще и безопаснее потакать общественному мнению, чем пытаться конструировать новую идеальную реальность.
My death on the cross was NOT a sacrifice to appease God for humanity's sins….
Моя смерть на кресте НЕ была жертвой, чтобы умилостивить Бога за человеческие грехи….
Результатов: 124, Время: 0.0611

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский