UKLIDNIT in English translation

to calm down
se uklidnit
se uklidnila
na uklidnění
se zklidnit
uklidněte se
se zklidnil
uklidni se
uklidňovat
utišit
se zklidnila
relax
klid
klídek
uklidni se
relaxovat
uvolni se
uklidněte se
odpočívat
odpočívej
se uklidnit
relaxační
reassure
ujistit
uklidnit
ubezpečit
uklidňovat
ujišťovat
ujištění
ease
zmírnit
jednoduchost
ulevit
uklidnit
ulehčit
usnadnit
uvolnit
pohov
snadno
usnadnění
soothe
uklidnit
utišit
uklidňují
zklidňují
zklidňuje
utěš
ukonejší
zklidnění
comfort
pohodlí
komfort
utěšit
útěchy
utěš
utěšovat
uklidnit
úleva
uklidňující
útěše
settle
vyřešit
urovnat
se usadit
vyrovnat
se dohodnout
uklidnit
vyřídit
usaďte se
vyrovnání
se usazují
appease
uklidnit
usmířit
uspokojit
upokojit
uchlácholit
utěšuj
to chill
se uklidnit
zchladit
chill
do klidu
klídek
zklidnit
ochlazení
mrazení
to cool down
vychladnout
zchladit
se uklidnit
ochladit
zchladnout
se uklidnila
ses zchladil
na vychladnutí
ochlazení
se uklidnili
pacify
to placate
to deescalate

Examples of using Uklidnit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Vypadnil A mohu tě uklidnit, nikdy v životě z tebe nebude zpěvák!
And let me put your mind at ease: you will never, ever be a singer!
Jen se snažím uklidnit nějaké zlomené ego.
Soothe some fractured egos. Just trying to.
Jen mě nech uklidnit tuhle krizi v obchodě a.
Let me just settle this crisis at the store and.
tak jsem se ji snažil uklidnit.
so I tried to help her relax.
Vím, že bych se měl uklidnit, kontrolovat se.
I know I have got to calm down, get a grip, but I can't.
Jestli se chceš uklidnit, tak děláš to, co dělají normální teenageři, že ano?
If you want to chill, you do what normal teenagers do, okay?
Mělo by to uklidnit její hlad a poslat jí to pryč.
That should appease the blank-eyed girl's hunger and send her away.
Schopnost uklidnit ostatní, přimět je, aby se s vámi cítili příjemně.
The ability to put others at ease… make them feel more comfortable around you.
Co pomůže uklidnit moje nervy. Děkuji. Vyzkouším cokoliv.
I will try anything Thank you. to help soothe my nerves.
Musím ji uklidnit.
I have to comfort her.
Pomáhá mi to uklidnit žaludek.
It helps settle my stomach.
Jak vám mohu pomoct se uklidnit, Big Miku?
How can i help you relax, big mike?
Zatímco budeme čekat na záchranáře. Půjdu ji něčím uklidnit.
I will get her something to calm down while we wait for the paramedics.
Vypadnil A mohu tě uklidnit, nikdy v životě z tebe nebude zpěvák!
You will never, ever be a singer. And let me put your mind at ease.
Zkus se uklidnit, kámo.- Zkusit co?
Try what? Try to chill, dude?
Co pomůže uklidnit moje nervy. Děkuji. Vyzkouším cokoliv.
To help soothe my nerves. I will try anything Thank you.
Tak může uklidnit své nepřátele.
That way he can appease his enemies.
pokus se uklidnit.
please try to cool down.
A to mě má uklidnit?
And that should give me comfort?
Tohle vám pomůže se uklidnit.
This will help you relax.
Results: 1204, Time: 0.1161

Top dictionary queries

Czech - English