EASE in Czech translation

[iːz]
[iːz]
zmírnit
ease
alleviate
mitigate
reduce
relieve
lessen
defuse
soften
assuage
to tone down
jednoduchost
simplicity
simple
ease
easy
ulevit
relieve
ease
relief
alleviate
unburden
better
feel better
uklidnit
to calm down
relax
reassure
ease
soothe
comfort
settle
appease
to chill
to cool down
ulehčit
facilitate
ease
easy
relieve
to unburden
make
lightening
make things easier
usnadnit
facilitate
ease
easy
help
make
make it easier
uvolnit
release
relax
free
relieve
clear
loose
to mobilise
disengage
ease
unleash
pohov
at ease
stand down
break
rest
back off
relax
lay off
step back
ease
snadno
easily
easy
readily
lightly
can
effortlessly
ulev

Examples of using Ease in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And ease Jenny's pain, of course.
A ulehčit Jenny od bolesti.
Sergeant, get me the military governor's office on the telephone. At ease.
Seržante, dejte mi k telefonu armádního místodržícího. V pohodě.
Circulation and ease your tendon. This will reduce stasis, improve blood.
Tím se sníží stázi, zlepšují krevní oběh a zmírnit vaše šlachy.
People will trade quality for ease every time.
Lidi vždycky vymění kvalitu za jednoduchost.
Klaus can ease her pain, but… she won't last much longer.
Klaus jí může ulevit od bolesti, ale už jí moc nezbývá.
Yo, Ease, this don't feel right.
Hej, Ease, něco není v pořádku.
It's time to put your mind at ease. Come!
Je načase uklidnit tvou mysl. Pojď!
I can ease you past the rough spots.
Dokážu ti to usnadnit kolem drsných míst.
You can ease him on his way.
Můžete mu ulehčit cestu.
Since you're not skipping any meals. You must be at ease.
Když pravidelně jíš. Musíš být asi v pohodě.
We need to get the fluid out, ease the pressure, help him breathe.
Musíme odvést tekutinu, uvolnit tlak, pomoct mu s dýcháním.
And let me put your mind at ease: you will never, ever be a singer!
Vypadnil A mohu tě uklidnit, nikdy v životě z tebe nebude zpěvák!
He can ease himself in the toilet.
Může si ulevit na záchodě.
Ease the transition from school to work.
Usnadnit přechod ze školy do zaměstnání.
Tomorrow night's Winter Ease.
Dnešní Winter Ease.
I was thinking that maybe we could ease your mind.
Myslela jsem, že bychom možná mohly ulehčit vaší mysli.
I had to do one, so he would be at ease.
Musel jsem něco udělat, aby byl v pohodě.
Uh… at ease.
Pohov. Nejsme na cvičáku.
The ability to put others at ease… make them feel more comfortable around you.
Schopnost uklidnit ostatní, přimět je, aby se s vámi cítili příjemně.
I believe we can ease the main sheet a foot or two. Mr. Coller!
Myslím, že můžeme uvolnit hlavní plachtu tak o půl metru. Pane Collere!
Results: 809, Time: 0.1531

Top dictionary queries

English - Czech