Примеры использования
To bridge the gap
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
EPLAN Education Campus allows school and universities to bridge the gap between book learning and practical engineering while
Eplan Education Campus позволяет средним и высшим учебным заведениям ликвидировать разрыв между теоретической и практической подготовкой,
The organization took part in an initiative to bridge the gap between the needs of NGOs
Организация участвовала в инициативе по сокращению разрыва между потребностями НПО
Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications
Просьба сообщить, какие меры принимаются для устранения разрыва между квалификацией женщин и их назначением на ключевые управленческие
At the international level, however, much remained to be done to bridge the gap between religions and civilizations
Однако на международном уровне остается сделать многое для ликвидации разрыва между религиями и цивилизациями
The Conference noted that international efforts were required to bridge the gap between scientific communities in developing and developed countries.
Конференция отметила, что для преодоления разрыва между сообществами ученых в развивающихся и развитых странах необходимы усилия на международном уровне.
the Conference was an opportunity to bridge the gap between international standards and the situation on the ground.
данная Конференция предоставляет возможность устранить разрыв между принятыми на международном уровне стандартами и положением на местах.
country-level assessments, the annual ministerial review can help to bridge the gap between the normative and operational work of the United Nations system.
странового уровня ежегодный министерский обзор может помочь ликвидировать разрыв между нормативной и оперативной деятельностью в системе Организации Объединенных Наций.
Instead, a demand-driven approach is seen as a plausible way to bridge the gap between researchers, extension experts,
Что замена его подходом, ориентированным на имеющийся спрос, даст реальную возможность преодолеть разрыв между учеными, специалистами по распространению информации,
That status had proved to be a very useful device to bridge the gap between those organizations and the United Nations.
Такой статус оказался очень полезным механизмом для устранения разрыва между этими организациями и Организацией Объединенных Наций.
In this regard, an appropriate follow-up mechanism should be established within the United Nations to bridge the gap between policymaking and the implementation of commitments in this area.
В этой связи в Организации Объединенных Наций следует создать надлежащий механизм последующего контроля, чтобы устранить разрыв между разработкой политики и выполнением обязательств в этой области.
innovative approaches to bridge the gap between scientific research and governance.
применяемые для преодоления разрыва между научными исследованиями и практикой государственного управления.
To control increasing urbanization, the Government undertook an extensive housing programme in the 1950s to bridge the gap between existing housing demand and supply.
Для контроля за растущей урбанизацией в середине 50- х годов правительство наметило экстенсивную жилищную программу, чтобы восполнить пробел между существующим спросом и предложением жилья.
The Local Reinsertion Committees performed reviews in states where there was an identified need to bridge the gap between demobilization and reintegration.
Местные комитеты по реинтеграции проводили обзоры в тех штатах, где была выявлена необходимость ликвидировать разрыв между демобилизацией и реинтеграцией.
provide a framework to bridge the gap between scientists and policymakers.
к обеспечению рамок для ликвидации разрыва между учеными и должностными лицами, формулирующими политику.
For example, there is a need to understand the impact of agriculture on social development at different stages of economic growth in order to bridge the gap between agricultural and social policies.
Например, необходимо понять воздействие сельского хозяйства на социальное развитие на различных этапах экономического роста для того, чтобы преодолеть разрыв между сельскохозяйственной и социальной политикой.
The new leadership of the Kyrgyz Republic intends to make every possible effort to bridge the gap between the people and the State.
Новое руководство Кыргызской Республики намерено приложить максимальные усилия для преодоления пропасти между простыми людьми
the steps that the Office was taking to bridge the gap between needs and expected resources.
на меры, которые принимает Управление для устранения разрыва между существующими потребностями и ожидаемыми ресурсами.
In that regard, an appropriate follow-up mechanism should be established within the United Nations to bridge the gap between policymaking and implementations of commitments in that area.
В этой связи в Организации Объединенных Наций следует создать надлежащий механизм контроля, чтобы устранить разрыв между разработкой политики и выполнением обязательств в этой области.
civil society taking action to bridge the gap between law and practice;
гражданскому обществу в принятии мер для преодоления разрыва между законодательством и практикой;
NGOs such as AMDA are trying to bridge the gap till their life becomes relatively stable.
неправительственные организации, как, например, АВРА, пытаются восполнить пробел до тех пор, пока жизнь этих людей не станет относительно стабильной.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文