TO DEAL WITH PROBLEMS - перевод на Русском

[tə diːl wið 'prɒbləmz]
[tə diːl wið 'prɒbləmz]
решать проблемы
solve problems
address
resolve problems
deal
challenges
tackle
problem-solving
to resolve issues
для решения проблем
to address
to address the problems
to address the challenges
to solve problems
to deal
issues
to tackle the problems
to resolve the problems
to tackle the challenges
for the solution of problems
заниматься проблемами
to deal with problems
to address the problems
to address issues
to address the concerns
справиться с проблемами
to cope with the problems
to cope with the challenges
to deal with problems
общаться с проблемами

Примеры использования To deal with problems на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
get along with partners, exercise children's ability to deal with problems. Kids can jump, run.
увеличивает способность детей получить вместе с партнерами, способностью детей тренировки общаться с проблемами.
might not suffice to deal with problems of weaker players.
их может быть недостаточно для решения проблем более слабых сторон.
hiring mercenaries to deal with problems and conflicts of an armed nature.
использующие наемников для решения военных проблем и участия в вооруженных конфликтах.
In theory, international copyright rules should be able to deal with problems of access because they provide room for countries to include exemptions
Теоретически, правила международной защиты авторских прав должны быть в состоянии решить проблему доступа, потому что в определенных обстоятельствах
This is- misleading, because of which the citizens of Donetsk forced themselves to deal with problems whose solution is time-consuming,
Это- заблуждение, из-за которого граждане Донецка вынуждены самих разбираться с проблемами, решение которых трудоемко,
This might necessitate choosing between actions to tackle problems endangering human health and those intended to deal with problems affecting ecosystems,
Возможно, потребуется сделать выбор между мерами по решению проблем, ставящих под угрозу жизнь людей, и теми мерами, которые нацелены на устранение проблем, затрагивающих экосистемы;
The holding of a world summit on social development scheduled for 1995 to deal with problems of human security affords us an opportunity to engage in an international dialogue on the implications
На всемирной конференции на высшем уровне по социальному развитию в 1995 году предполагается рассмотреть проблемы безопасности человека, что даст возможность проведения международного диалога о последствиях
The parties may wish to enable the purchaser to suspend construction of the works in order to permit him to deal with problems he may have but which do not
Стороны могут пожелать предоставить заказчику право приостановить строи тельство объекта, с тем чтобы позволить ему решить проблемы, с которыми он столкнулся по иным причинам,
And in all industrialized countries action is still needed to deal with problems of children, whether problems of persistent(and sometimes increasing)
Во всех промышленно развитых странах по-прежнему имеются требующие решения проблемы детей, будь то проблемы постоянной( а иногда и растущей)
Regarding steps being taken in remote parts of the country to deal with problems in access to education,
Что касается мер, принимаемых в отдаленных уголках страны для решения проблемы, связанной с доступом к образованию,
The representative of Italy said that his country had begun to deal with problems of safety on roads by means of an experimental project for monitoring traffic flows(cf. paragraph 36) and hoped that this
Представитель Италии со своей стороны сообщил, что его страна уже начала заниматься проблематикой безопасности на автомагистралях в рамках экспериментального проекта, направленного на обеспечение контроля за транспортными потоками( см. пункт 36),
establishing a programme to deal with problems common to several routes. Continuing.
разработка программы решения проблем, которые являются общими для нескольких маршрутов. Постоянно.
the representative of Germany recommended the re-establishment of the informal working group which had had a mandate from the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the past to deal with problems of documentation in a multimodal transport chain.
представитель Германии рекомендовал вновь учредить неофициальную рабочую группу, которая в прошлом, по поручению Совместного совещания МПОГ/ ДОПОГ/ ВОПОГ, занималась рассмотрением проблем документации в цепи мультимодальной перевозки.
their senior staff to deal with problems and issues which secretariat staff at the working level have not been able to resolve.
служб трех организаций и их руководящим персоналом в целях рассмотрения проблем и вопросов, которые не могут быть рассмотрены персоналом секретариатов на рабочем уровне.
Other Trade Laws was increasingly being requested to deal with problems or difficulties encountered in the utilization of other preferential trade arrangements.
в области ВСП и других торговых законов все чаще поступают просьбы, касающиеся проблем или сложностей, возникающих в связи с использованием других преференциальных торговых механизмов.
in particular the linkage with dispute settlement and the failure to deal with problems arising from“collective” countermeasures in situations where there are many“injured States”.
в частности увязка с урегулированием споров и отсутствие рассмотрения проблем, возникающих применительно к" коллективным" контрмерам в ситуациях с большим числом" потерпевших государств.
a programme to deal with problems common to several routes. Continuing.
разработка программы решения проблем, которые являются общими для нескольких маршрутов. Постоянно.
and the tendency to deal with problems on a symptom-based, case-by-case basis.
и на тенденцию к решению проблем на основе рассмотрения их внешних проявлений и конкретной ситуации.
Extraordinary Ecclesiastical Affairs of the Kingdom of France) that Pope Pius VI set up on 28 May 1793 to deal with problems arising for the Church as a result of the French Revolution.
основанная папой римским Пием VI в апостольской конституции Sollicitudo Omnium Ecclesiarum от 28 мая 1793 года, чтобы иметь дело с проблемами, которые поставила перед Церковью Французская Революция.
as a warning sign that you need to deal with problems and be more careful with strangers.
в качестве предупреждающего знака, что нужно разобраться с проблемами и быть осторожнее с незнакомцами.
Результатов: 57, Время: 0.0744

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский