TO ENSURE OBSERVANCE - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər əb'z3ːvəns]
[tə in'ʃʊər əb'z3ːvəns]
обеспечить соблюдение
enforce
ensure compliance
ensure respect
to safeguard
comply with
uphold
ensure the observance
ensure adherence
to provide for the enforcement
to secure compliance
для обеспечения соблюдения
to ensure compliance
to ensure respect for
to enforce
for the enforcement
to achieve compliance
to ensure adherence
to ensure the observance
to ensure the implementation
to uphold
for securing compliance
обеспечивать соблюдение
enforce
ensure compliance
ensure respect
to safeguard
comply with
uphold
ensure the observance
ensure adherence
to provide for the enforcement
to secure compliance
с чтобы обеспечить соблюдение
to enforce
to ensure respect
to ensure compliance
to ensure observance
to safeguard
to ensure adherence

Примеры использования To ensure observance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Of particular relevance is the need to ensure observance of the principle of distinction enshrined in article 48 of Protocol I Additional to the 1949 Geneva Conventions as well as the principle of precaution in line with the measures stipulated in article 57 of the same instrument.
Особенное значение имеет необходимость обеспечивать соблюдение принципа различения, закрепленного в статье 48 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года, а также принципа предосторожности в русле мер, установленных в статье 57 того же документа.
The SPT invites the authorities to ensure observance of the principle that release on bail should be the rule,
ППП предлагает властям обеспечивать соблюдение принципа, по которому освобождение под залог должно являться правилом,
The measures taken by Guatemala to ensure observance of and respect for human rights include the creation of the Office of the Human Rights Procurator,
В числе мер, предусмотренных правительством Гватемалы в целях обеспечения соблюдения и уважения прав человека, следует упомянуть учреждение поста Прокурора по правам человека,
Under article 5, the report should specify its policy and action to ensure observance of the various rights of the different ethnic groups,
Что касается статьи 5, то в докладе следует конкретно изложить политику и действия государства- участника по обеспечению соблюдения различных прав разнообразных этнических групп,
In order to ensure observance of the rules for advertising in the road environment as they are established in the national legislation, the authorities should monitor implementation, and a failure to observe these rules should give rise to penalties.
В целях обеспечения соблюдения определенных национальным законодательством правил, касающихся рекламных сообщений в окружающем дорогу пространстве, компетентным органам следует осуществлять контроль, а несоблюдение этих правил должно влечь за собой санкции.
A National Commission for Scheduled Castes and Tribes serves to ensure observance of these measures and to monitor violations of these rights while a range of specific beneficiary-oriented schemes and plans have been
Национальная комиссия по делам зарегистрированных каст и племен обеспечивает выполнение этих мер и следит за возможными нарушениями этих прав при осуществлении целого ряда ориентированных на конкретных бенефициаров программ
In order to ensure observance of the rules for advertising in the road environment as they are established in the national legislation,
В целях обеспечения соблюдения правил, касающихся рекламы в окружающем дорогу пространстве, определенных национальным законодательством,
the Haitian people and reforming the judiciary in order to ensure observance of law and order were,
реформа судебной системы в целях обеспечения соблюдения правопорядка были
making it impossible for Ukraine to ensure observance and exercise of the established rights of the child.
не позволяет Украине гарантировать соблюдение и реализацию установленных прав детей.
administrative practice and to ensure observance of the principles of justice
административной практике, обеспечивается соблюдение принципов справедливости
the lack of undertakings to ensure observance of public order.
отсутствия обязательств по обеспечению соблюдения общественного порядка.
does seek to realize the constitutional guarantees as effectively as possible and to ensure observance of democratic rights and freedoms.
тем не менее направлена на реализацию конституционных гарантий самым эффективным образом и на обеспечение соблюдения демократических прав и свобод.
as well as to ensure observance of the principles of social justice.
а также на соблюдение принципов социальной справедливости.
local public authorities and of the civil society in order to ensure observance of children's rights in the Republic of Moldova.
организаций гражданского общества в целях обеспечения соблюдения прав ребенка в Республике Молдова;
The basis in international humanitarian law for international"public action" to ensure observance of the rules and values which are essential to the international community is article 1 common to the four Geneva Conventions,
Международные действия, направленные на обеспечение уважения основополагающих норм и ценностей международного сообщества, основаны на международном гуманитарном праве и базируются на общей статье 1 четырех Женевских конвенций,
Please provide information on what measures are being taken to recognize at the State level the importance of human rights in the context of the HIV/AIDS epidemic and to ensure observance of the legislative prohibition of discrimination against people with HIV when providing health care,
Предоставьте, пожалуйста, информацию о том, какие меры предпринимаются для признания на государственном уровне важности прав человека в контексте эпидемии ВИЧ/ СПИДа и обеспечения соблюдения законодательного запрета на дискриминацию людей с ВИЧ( при предоставлении медицинской помощи, обеспечении врачебной тайны,
He stresses the need to undertake intensified surveillance and action to ensure observance of the normative agreements
Он хотел бы напомнить о необходимости осуществления контроля и активизации мер по обеспечению соблюдения нормативных положений
He welcomed the efforts of ICRC to ensure observance of the norms of international humanitarian law and said that the
Египет выражает признательность МККК за его усилия по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права
Recommendations should be made to States parties that they should take specific action to ensure observance and protection of the economic, social and cultural rights of groups such as ethnic communities,
Следует рекомендовать государствам- участникам принять конкретные меры с целью обеспечения уважения и защиты экономических, социальных и культурных прав таких наиболее дискриминируемых групп,
National Commission for Scheduled Tribes serve to ensure observance of these measures and to monitor violations of these rights while a range of specific beneficiaryoriented schemes and plans have been
Национальная комиссия по делам зарегистрированных племен обеспечивают выполнение этих мер и следят за возможными нарушениями этих прав при осуществлении целого ряда ориентированных на конкретных бенефициаров программ
Результатов: 61, Время: 0.0667

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский