TO MAINTAIN CONFIDENTIALITY - перевод на Русском

[tə mein'tein ˌkɒnfiˌdenʃi'æliti]
[tə mein'tein ˌkɒnfiˌdenʃi'æliti]
сохранять конфиденциальность
to keep confidential
to preserve the confidentiality
maintain confidentiality
keep confidentiality
обеспечивать конфиденциальность
ensure the confidentiality
to protect the confidentiality
to maintaining the confidentiality
сохранение конфиденциального характера
сохранить конфиденциальность
to keep confidential
to preserve the confidentiality
maintain confidentiality
keep confidentiality
об сохранения конфиденциальности
обеспечивать конфиденциальный характер

Примеры использования To maintain confidentiality на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Party concerned also submits that the difficulty of balancing the right of the public to request information against the obligation of the competent authority to maintain confidentiality in given cases may have led to delays in some cases,
Сторона также отмечает, что сложность в обеспечении баланса между правом общественности требовать предоставления информации и обязанностью компетентного органа сохранить конфиденциальность по конкретным делам могла привести в ряде случае к задержкам,
subject to reservations about the need to maintain confidentiality of certain data and concerns as to the cost-effectiveness of some of the initiatives suggested in paragraph 103 of the report.
при этом оговаривается необходимость сохранения конфиденциального характера некоторых данных и выражается озабоченность в отношении обеспечения эффективности с точки зрения затрат некоторых инициатив, рекомендованных в пункте 103 доклада.
including an infringement of his/her right and duty to maintain confidentiality, and would damage the reliable,
повлечет за собой серьезные проблемы, включая посягательство на его право и обязанность обеспечить конфиденциальность, и негативно повлияет на надежные
asked the representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights why some bodies considered it unnecessary to maintain confidentiality with respect to the identities of country rapporteurs
спрашивает представителя Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, почему некоторые органы считают ненужным сохранение конфиденциальности в отношении личности докладчиков по странам
However, he suggested that it might be better to indicate that the Committee's current practice was to maintain confidentiality until the adoption of the concluding observations,
Вместе с тем, по его мнению, было бы лучше указать, что существующая практика Комитета заключается в сохранении конфиденциальности до принятия заключительных замечаний,
to ensure that the child's identity is protected, in accordance with article 16 of the Convention on the Rights of the Child, in order to maintain confidentiality and prevent media exposure and stigmatization of victims.
в соответствии со статьей 16 Конвенции о правах ребенка обеспечить защиту личности ребенка для сохранения конфиденциальности и предупреждения ненадлежащего освещения проблем жертв в средствах массовой информации и их стигматизации.
to conclude an agreement under which the purchaser undertakes to maintain confidentiality with regard to know-how supplied during negotiations,
согласно которому покупатель принимает на себя обязательство сохранять конфиденциальность в отношении информации о ноу-хау, сообщенной в ходе переговоров,
other ill-treatment, to maintain confidentiality and to seek the consent of victims prior to examination;
других формах жестокого обращения, сохранять конфиденциальность информации и испрашивать согласие жертв на проведение медицинского обследования;
under an official or other obligation to maintain confidentiality or secrecy."Whistleblowers" releasing information on violations of the law,
несмотря на принятие ими на себя официального или какого-либо другого обязательства сохранять конфиденциальность или секретность." Информаторы", разглашающие информацию о нарушениях закона,
acts in cases of violence among family members, and also with a view to maintaining confidentiality and imposing alternative penalties,
снижения последствий уголовных действий в случаях насилия среди членов семьи, для сохранения конфиденциальности и применения альтернативных мер наказания
All data will be anonymised to maintain confidentiality.
Все данные будут анонимизированы для соблюдения конфиденциальности.
The contract parties have agreed to maintain confidentiality on the value of the transaction.
Контрагенты договорились соблюдать конфиденциальность в отношении стоимости этой операции.
Members of the Sub-Committee are required to maintain confidentiality during and after their terms of Office.
На членов Подкомитета возлагается обязательство сохранять конфиденциальность в период действия их мандата и по его истечении.
It was suggested that the importance of the need to maintain confidentiality should be stressed in the notes.
Было предложено подчеркнуть в комментариях важность требования о необходимости сохранять кон- фиденциальность.
In this regard, the Division needs to maintain confidentiality of the personal information submitted by electoral experts.
В связи с этим Отдел считает необходимым соблюдать конфиденциальный характер личных данных, предоставленных экспертами по выборам.
LIDARIA Translation Agency undertakes to maintain confidentiality of all information received from the Client during the realization of the order.
Бюро переводов LIDARIA обязуется соблюдать конфиденциальность всей информации, полученной от клиента во время реализации заказа.
The Commission, and later the co-legislative authorities, had to balance the need for publicity against the need to maintain confidentiality.
Комиссия, а затем законодательная власть должны были дать оценку необходимости раскрытия сведений и необходимости сохранения такой конфиденциальности.
care for minors who wish to maintain confidentiality.
помощи несовершеннолетним, желающим сохранить факт ДПБ в тайне.
They shall furthermore be bound to maintain confidentiality relating to documentation and information after the execution of the present contract.
Кроме того, он обязуется сохранять в тайне документацию и информацию также после выполнения Договора.
Each employee of the medical institution is obliged to maintain confidentiality and avoid disclosure of information relating to the patient.
Каждый работник лечебного учреждения обязан хранить врачебную тайну и не допускать разглашение сведений, касающихся пациента.
Результатов: 615, Время: 0.0748

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский