UNICEF depends on these unrestricted resources for an effective global presence, to provide continuity in its work and to respond to new
Эти необусловленные ресурсы необходимы ЮНИСЕФ для того, чтобы он мог эффективно действовать на общемировом уровне, обеспечивать преемственность в работе и удовлетворять новые
We have also a number of important older fields where the application of modern techniques promises to enhance production at lower costs, and to provide continuity and extended life for the local communities.
У нас также есть несколько важных, более зрелых месторождений, где применение современных технологий позволит добиться увеличения добычи при более низких затратах, а также обеспечит непрерывность и увеличение срока деятельности в интересах местного населения.
To provide continuityto the ongoing efforts targeting disaster risk reduction worldwide,
Для обеспечения непрерывности текущих усилий, прилагаемых во всем мире для уменьшения опасности бедствий,
A mid-level professional to provide continuity and fund raising for the work on implementing sustainable forest management,
Пост сотрудника категории специалистов среднего уровня для обеспечения последовательности в работе по вопросам устойчивого лесопользования
In 2006, a new Part 6A was inserted into the Act to provide continuity of employment for specified categories of employees when an employer's business is being restructured
В 2006 году в Закон была включена новая часть 6A, предусматривающая обеспечение непрерывности занятости для особых категорий работников в тех случаях, когда бизнес прежнего работодателя претерпевает реструктуризацию
While a"core team" of experienced staff must remain in place to provide continuity, some staff supporting emergency operations could be seconded on mission status from their regular duty stations for periods of three to six months.
Хотя" основная группа" опытных сотрудников должна оставаться на местах для обеспечения непрерывности деятельности, некоторые сотрудники, участвующие в поддержке чрезвычайных операций, могут быть откомандированы в составе миссии из своих регулярных мест службы на периоды сроком три- шесть месяцев.
renewable once, and a recruitment process to ensure that membership is staggered to provide continuity.
при наличии возможности одного продления и о такой процедуре найма, которая для обеспечения преемственности предусматривает поэтапную смену членского состава.
The regional mechanism is intended to provide continuity and to strengthen the action of the international community in the maintenance of peace,
Региональный механизм имеет цель обеспечить непрерывность и укрепить деятельность международного сообщества в деле сохранения мира,
the sequential numbering of the games was kept to provide continuity, as well as reverence to the objectives,
последовательность нумерации игр была сохранена, чтобы обеспечить преемственность, а также почтение к цели,
will strongly recommend that such offices be staffed by civil servants in order to provide continuity, accountability and adequate representation of all communities.
будет настоятельно рекомендовать укомплектовать такие отделы гражданскими служащими в целях обеспечения последовательности, отчетности и адекватного представительства всех общин.
A Secretary to the Joint Fact Finding Group in the Office of the Chief Military Observer is needed to provide continuity in this area and the legal,
В Совместной группе по установлению фактов, которая входит в канцелярию Главного военного наблюдателя, требуется секретарь, который будет обеспечивать преемственность деятельности в этой области и правовую,
on 1 June 1995, that the members would be elected for a three-year term and that, in order to provide continuity on the Board, following the first election, there would be a drawing of lots,
члены Совета будут избираться на трехлетний срок, а также что в целях обеспечения преемственности в составе Совета после проведения первых выборов состоится жеребьевка,
force in its work, and, in addition, to provide continuity in the police training carried out by MICIVIH, on the human rights of and violence against women,
мониторинга сил национальной полиции и обеспечивало преемственность в деле осуществляемой МГМГ подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека
battery chargers to provide continuity of service at all base stations;( c)
b зарядные устройства для обеспечения непрерывной работы всех базовых станций; с термоэлектрические зарядные устройства
correctional centres to provide continuity of treatment with substitution therapy is implemented in all the remand centres, and a register is
исправительных центров относительно обеспечения непрерывности лечения препаратами заместительной поддерживающей терапии" во всех следственных изоляторах ведется документация относительно учета лиц,
I wish to take this opportunity to thank Mr. Brammertz for his leadership in advancing the investigation and for his commitment to providing continuity in the Commission's work.
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить гна Браммертца за его руководство работой по проведению расследования и за его стремление обеспечить преемственность в работе Комиссии.
defined to provide continuity with ET.
определенной так, чтобы обеспечить непрерывность со шкалой ET.
You must allow this cookie into your browser to provide continuity and maintain your login from page to page.
Вы должны установить поддержку этих cookie в Вашем бараузере для обеспечения непрерывной передачи Вашего Логина( login) от страницы к странице.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文