TO SEEK A SOLUTION - перевод на Русском

[tə siːk ə sə'luːʃn]
[tə siːk ə sə'luːʃn]
искать решение
seek a solution
to find a solution
look for a solution
to search for solutions
найти решение
find a solution
seek a solution
find resolution
to find the decision
добиться решения
to reach a solution
to achieve a solution
to seek a solution
для поиска решения
to find a solution
to seek a solution
изыскивать решение
с целью найти решение
добиваться урегулирования
to seek a settlement
to seek a resolution
to seek a solution
to achieve a settlement
стремиться урегулировать
seek to resolve
endeavour to settle
to seek a solution

Примеры использования To seek a solution на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Secretary of the Fund had initially tried to seek a solution that would address the problems of all former participants,
Секретарь Фонда вначале попытался добиться решения, устранявшего проблемы всех бывших участников,
up a complaint and negotiate with the retailer more quickly and efficiently than to seek a solution through the support service
договориться с ритейлером благодаря этому сервису получится куда быстрее и эффективнее, чем искать решение через службу поддержки
First, the obligation to negotiate to seek a solution does not exist in the abstract: States do not
Во-первых, обязательство проводить переговоры с целью найти решение не существует абстрактно: государства не должны вести переговоры,
which had unanimously recalled to both parties their obligation to seek a solution to their disputes by peaceful means in accordance with international law.
который единодушно напомнил обеим сторонам об их обязательстве искать решение своих споров мирными средствами в соответствии с международным правом.
that Member States would have the capacity and, above all, the will to seek a solution that would involved both market forces and the regulatory functions of the State.
государства- члены будут иметь возможность и прежде всего волю для поиска решения, которое будет построено на учете действия рыночных сил и регулирующих функций государства.
aggravate the ongoing humanitarian crisis in the Kivus, and to seek a solution to the current crisis through political
обострение сохраняющегося гуманитарного кризиса в провинциях Киву, и стремиться урегулировать нынешний кризис политическими
the joint statement of 23 May are clear indicators of the renewed political will to seek a solution to the Cyprus problem.
также принятие совместного заявления от 23 мая-- все это четко свидетельствует о появившейся политической воле для поиска решения кипрской проблемы.
advisable in my view to approach the question of the inclusion of stocks upfront in a generic way, in a"yes" or"no" manner, or to seek a solution in a generic way in the discussions about the scope.
подходить к вопросу о включении запасов прямолинейно в общем ракурсе по принципу" да" или" нет" или искать решение в общем ракурсе в рамках дискуссий о сфере охвата.
It expressed its deep regret at the Islamic Republic of Iran's failure to respond to the repeated invitations of the United Arab Emirates to seek a solution to this issue by peaceful means.
Он выразил глубокое сожаление по поводу отсутствия реакции со стороны Исламской Республики Иран на неоднократно выдвигавшееся Объединенными Арабскими Эмиратами предложение добиваться решения этого вопроса мирными средствами.
continued to refuse to seek a solution through a generally accepted acknowledgement of the facts including the repair of the psychological and physical damage.
продолжает отказываться от поиска решения проблемы путем всеобщего признания фактов, включая возмещение морального и физического ущерба.
The Japanese authorities should demonstrate genuine will to seek a solution by providing bereaved families with clear
Власти Японии должны продемонстрировать подлинную волю к поиску решения, предоставляя пострадавшим семьям ясную
Based on these principles, the United Nations should endeavour to seek a solution to the unjust situation of the inability of the Republic of China to play a part in the conferences and activities of the United Nations.
Исходя из этих принципов, Организация Объединенных Наций должна прилагать усилия для поиска путей урегулирования несправедливой ситуации, сложившейся вокруг Китайской Республики, лишенной возможности принимать участие в конференциях и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
The Parties to the Convention will strive to seek a solution to the issue of multiple protocols which address the same pollutant(s)
Стороны Конвенции будут вести поиск решения проблемы многочисленных и действующих одновременно протоколов, касающихся одного и того же( одних и тех же) загрязнителя( загрязнителей), но преследующих различные цели и устанавливающие различные требования,
That the Greek Cypriot side's real aim in the negotiations was not to seek a solution in good faith,
Что истинная цель кипрско- греческой стороны на переговорах заключалась не в поиске урегулирования в духе доброй воли,
Sudan would continue to seek a solution to the problem of Darfur with the help of Qatar and in partnership with those in the world who loved peace,
В рамках инициативы, выдвинутой президентом страны, Судан продолжит поиск решения проблемы Дарфура при поддержке Катара в сотрудничестве со всеми миролюбивыми силами планеты,
The Meeting had also mandated the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe(UNECE) to seek a solution with the Division of Conference Management(DCM) of the United Nations Office at Geneva.
Совещание также поручило Исполнительному секретарю Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций( ЕЭК ООН) попытаться найти решение совместно с Отделом конференционного менеджмента( ОКМ) Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Following the death of Kim Il Sung, we must continue to seek a solution to the problem created by the decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the International Atomic Energy Agency IAEA.
После смерти Ким Ир Сена мы должны продолжать поиск решения проблемы, порожденной решением Корейской Народно-Демократической Республики прекратить свое членство в Международном агентстве по атомной энергии МАГАТЭ.
stop the arms race is to seek a solution to the difficult political problems of this world
прекращения гонки вооружений являются поиски решения различных политических проблем этого мира
In fact, observers fear that some of the parties may prefer to seek a solution to Liberia's problems through military confrontation rather than by promoting the democratic process to which they committed themselves under the Cotonou Agreement.
Фактически, наблюдатели опасаются, что некоторые стороны, возможно, предпочтут поиск решения либерийских проблем путем военной конфронтации, а не содействия демократическому процессу, приверженность которому они выразили в рамках Соглашения Котону.
which stresses the necessity to seek a solution to the continuance of a dispute
в которой подчеркивается необходимость поиска решения продолжения спора
Результатов: 73, Время: 0.1034

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский